Johannes

Wikipédia
A Wikipédia em alemão possui o
artigo Johannes
Wikipédia
A Wikipédia em dinamarquês possui o
artigo Johannes
Wikipédia
A Wikipédia em holandês possui o
artigo Johannes
Wikipédia
A Wikipédia em interlíngua possui o
artigo Johannes

Composição de bandeiras de países que falam alemão AlemãoEditar

SubstantivoEditar

Johannes, próprio masculino

  1. João
  2. (Religião) Evangelho segundo João, (Evangelium nach Johannes) do Novo testamento.

VariantesEditar

  • Johann
  • Jons

EtimologiaEditar

Do latim Iohannes(la), que veio do grego antigo Ἰωάννης (Io̱ánni̱s), que, por sua vez, veio do hebraico יוחנן(he). Significa Deus misericordioso, bondoso.

Ver tambémEditar

Dinamarca DinamarquêsEditar

SubstantivoEditar

Johannes, próprio masculino

  1. João
  2. (Religião) Evangelho segundo João, (Johannesevangeliet) do Novo testamento.

VarianteEditar

  • Jens

EtimologiaEditar

Do latim Iohannes(la), que veio do grego antigo Ἰωάννης (Io̱ánni̱s), que, por sua vez, veio do hebraico יוחנן(he). Significa Deus misericordioso, bondoso.

Ver tambémEditar

Países Baixos Holandês/NeerlandêsEditar

SubstantivoEditar

Johannes, próprio masculino

  1. João
  2. (Religião) Evangelho segundo João, (Evangelie volgens Johannes) do Novo testamento.

VariantesEditar

EtimologiaEditar

Do latim Iohannes(la), que veio do grego antigo Ἰωάννης (Io̱ánni̱s), que, por sua vez, veio do hebraico יוחנן(he). Significa Deus misericordioso, bondoso.

Ver tambémEditar

InterlínguaEditar

SubstantivoEditar

Johannes, próprio masculino

  1. João
  2. (Religião) Evangelho segundo João, (Evangelio secundo Johannes) do Novo testamento.

EtimologiaEditar

Do latim Iohannes(la), que veio do grego antigo Ἰωάννης (Io̱ánni̱s), que, por sua vez, veio do hebraico יוחנן(he). Significa Deus misericordioso, bondoso.

Termos derivadosEditar

  • Johanna (feminino)

Ver tambémEditar