Alemão editar

Substantivo editar

Johannes, própriomasculino

  1. João
  2. (Religião) Evangelho segundo João, (Evangelium nach Johannes) do Novo testamento

Formas alternativas editar

Etimologia editar

Do latim Iohannes (la) e este do grego antigo Ἰωάννης (Io̱ánni̱s) e este do hebraico antigo יוחנן. Significa Deus misericordioso, bondoso.

Ver também editar

No Wikcionário editar

Na Wikipédia editar


Dinamarquês editar

Substantivo editar

Johannes, própriomasculino

  1. João
  2. (Religião) Evangelho segundo João, (Johannesevangeliet) do Novo testamento.

Formas alternativas editar

Etimologia editar

Do latim Iohannes (la) e este do grego antigo Ἰωάννης (Io̱ánni̱s) e este do hebraico antigo יוחנן. Significa Deus misericordioso, bondoso.

Ver também editar

No Wikcionário editar

Na Wikipédia editar


Holandês/Neerlandês editar

Substantivo editar

Johannes, própriomasculino

  1. João
  2. (Religião) Evangelho segundo João, (Evangelie volgens Johannes) do Novo testamento.

Formas alternativas editar

Etimologia editar

Do latim Iohannes (la) e este do grego antigo Ἰωάννης (Io̱ánni̱s) e este do hebraico antigo יוחנן. Significa Deus misericordioso, bondoso.

Ver também editar

No Wikcionário editar

Na Wikipédia editar


Interlíngua editar

Substantivo editar

Johannes, própriomasculino

  1. João
  2. (Religião) Evangelho segundo João, (Evangelio secundo Johannes) do Novo testamento.

Etimologia editar

Do latim Iohannes (la) e este do grego antigo Ἰωάννης (Io̱ánni̱s) e este do hebraico antigo יוחנן. Significa Deus misericordioso, bondoso.

Termos derivados editar

Ver também editar

No Wikcionário editar

Na Wikipédia editar