Ajuda:Guia de pronúncia/Japonês

Guia de pronúncia dos idiomas
Registros sonoros

Introdução

editar

Geralmente, iniciantes no estudo do japonês equivocam‐se ao ler a transliteração latina do sistema Hepburn de caracteres japoneses conforme as regras do idioma português. Por exemplo, a letra J, em português, representa uma /ʒ/ fricativa palatoalveolar sonora, como em jato e jovem. Porém, em japonês, como na palavra kanji (漢字, かんじ), a letra J representa uma /d͡ʑ/ africada alveolopalatal sonora, como a sequência dj em adjetivo, o D em dia no português brasileiro ou no inglês Jackson e com a ponta da língua logo atrás dos dentes inferiores.

Sílabas

editar

Abaixo estão as sílabas usuais do idioma japonês em sua ordem gojuuon em hiragana, transliteradas para o latim pelo sistema Hepburn e transcritas para o Alfabeto Fonético Internacional (AFI). Quando duas pronúncias são listadas, a primeira pronúncia é concorde—mas contextualmente limitada—e a segunda pronúncia é mais corrente.

a /a/ i /i/ u /ɯ/ e /e/ o /o/ ya yu yo
ka /ka/ ki /ki/ ku /kɯ/ ke /ke/ ko /ko/ きゃ kya /kʲa/ きゅ kyu /kʲɯ/ きょ kyo /kʲo/
sa /sa/ shi /ɕi/ su /sɯ/ se /se/ so /so/ しゃ sha /ɕa/ しゅ shu /ɕɯ/ しょ sho /ɕo/
ta /ta/ chi /t͡ɕi/ tsu /t͡sɯ/ te /te/ to /to/ ちゃ cha /t͡ɕa/ ちゅ chu /t͡ɕɯ/ ちょ cho /t͡ɕo/
na /na/ ni /ni/ nu /nɯ/ ne /ne/ no /no/ にゃ nya /nʲa/ にゅ nyu /nʲɯ/ にょ nyo /nʲo/
ha /ha/ hi /hi/ fu /hɯ/ he /he/ ho /ho/ ひゃ hya /hʲa/ ひゅ hyu /hʲɯ/ ひょ hyo /hʲo/
ma /ma/ mi /mi/ mu /mɯ/ me /me/ mo /mo/ みゃ mya /mʲa/ みゅ myu /mʲɯ/ みょ myo /mʲo/
や ya /ja/ yu /jɯ/ yo /jo/
ra /ɺa/ ri /ɺi/ ru /ɺɯ/ re /ɺe/ ro /ɺo/ りゃ rya /ɺʲa/ りゅ ryu /ɺʲɯ/ りょ ryo /ɺʲo/
wa /ɰa/ wo /ɰo/, /o/
n /m̩/
ga /ɡa/ gi /ɡi/ gu /ɡɯ/ ge /ɡe/ go /ɡo/ ぎゃ gya /ɡʲa/ ぎゅ gyu /ɡʲɯ/ ぎょ gyo /ɡʲo/
za /za/ ji /ʑi/, /d͡ʑi/ zu /zɯ/, /d͡zɯ/ ze /ze/ zo /zo/ じゃ ja /ʑa/, /d͡ʑa/ じゅ ju /ʑɯ/, /d͡ʑɯ/ じょ jo /ʑo/, /d͡ʑo/
da /da/ ji /d͡ʑi/ zu /d͡zɯ/ de /de/ do /do/ ぢゃ ja /d͡ʑa/ ぢゅ ju /d͡ʑɯ/ ぢょ jo /d͡ʑo/
ba /ba/ bi /bi/ bu /bɯ/ be /be/ bo /bo/ びゃ bya /bʲa/ びゅ byu /bʲɯ/ びょ byo /bʲo/
pa /pa/ pi /pi/ pu /pɯ/ pe /pe/ po /po/ ぴゃ pya /pʲa/ ぴゅ pyu /pʲɯ/ ぴょ pyo /pʲo/

O っ sokuon, aparentemente pequeno tsu, é pronunciado como uma pausa silábica. O sokuon é transliterado pela duplicação da próxima consoante e transcrito como uma sílaba vazia:

Hiatos uniformes

editar

Hiatos uniformes (nos silabários japoneses, vogais consecutivas ou vogais com mácrons) são transliterados e transcritos como vogais consecutivas. Os hiatos えい ei e おう ou são transliterados e transcritos conforme a escrita—como ei e ou—distinguindo 通り doori /do.o.ɺi/ “de acordo com” e 道理 douri /do.ɯ.ɺi/ “razão”.

Exceção

editar

Respectivamente, ha e he como partículas são transliteradas wa e e e pronunciadas /ɰa/ (わ) e /e/ (え), por prévia lenição. As representações ortográficas são tradicionais.

Tonicidade

editar

Diferentemente das palavras do idioma português que podem ser proparoxítonas, paroxítonas ou oxítonas, as palavras do idioma japonês não têm tonicidade—cada sílaba deve ser pronunciada com a mesma tonicidade:

  • ame /a.me/ (e não /ˈɐ.me̝/, pronúncia típica brasileira)
  • 片仮名 katakana /ka.ta.ka.na/ (e não /ka.ta.ˈkɐ.na̝/)

Fontes

editar

Ver também

editar

No Wikcionário

editar

Ligações externas

editar