Wikcionário:Esplanada/Arquivo/2008/Março
O tema agora é Candomblé
Dicionário de Língua Afro-Brasileira
Nota: transferindo para a Esplanada uma discussão que está acontecendo em um verbete que está para ser deletado.
--Valdir Jorge fala! 01h08min de 31 de janeiro de 2008 (UTC)
A finalidade dessa iniciativa é registrarmos o máximo de verbetes e seus significados, utilizados pelas diversas etinias de negros que vieram como escravos para o Brasil.
A proposta é que esses termos sejam listados em ordem alfabética, e na sua descrição será dada a origem da palavra, de qual língua ou dialeto e o seu significado.
Em alguns casos, talvez seja também necessário um desdobramento ou ampliação do tema dentro da Wkipédia.
E por que um único dicionário? Por serem muitos dialetos, praticamente existiria um dicionário para cada um, tornando a pesquisa mais difícil, posto que ao consultar, a pessoa deveria antes saber a etimologia do termo a ser pesquisado.
Isso faz sentido? Merecem dicionários próprios todas as etnias que contribuíram de alguma forma ao vocabulário da língua portuguesa? Acho que seria melhor criar uma categoria para conter vocábulos com raiz em idiomas africanos, ou talvez citar (Brasil, Africanismo) nos verbetes. Mas não há motivo algum para segregarmos o Wikcionário criando uma página sobre a "Língua Afro-Brasileira"... aliás, esse termo nem existe. --Lipediga! 01h05min de 29 de janeiro de 2008 (UTC)
- Olá Lipe!
- Não, não faz sentido. E eu já avisei o autor do verbete que ele (o verbete) será colocado para ER em breve.
- --Valdir Jorge fala! 03h47min de 29 de janeiro de 2008 (UTC)
Prezados, bom dia para todos.
Bem, entendo a visão exposta pelos parceiros contribuintes e creio que a forma como eu tentei eh possível realmente que esteja errada.
Existem diversas palavras que foram incorporadas em nossa língua, e temos também o seu uso em cultos Afro-Descendentes e cujos significados e etimologia, estao se perdendo com o tempo.
Se for criada uma categoria, e isso for suficiente para que as pessoas possam pesquisar uma palavra, aleatoriamente e encontrá-la e ter sua descrição (origem, significado, sinônimos). Caramba! Eh isso que estou propondo.
A melhor forma de fazermos? Não sei realmente mas acato as susgestões e orientações de vcs que jah militam no wikcionário há mais tempo.
Embora tenhamos notícias de três etinias "matrizes", existiram os seus dialetos tribais. Não seria, ao meu ver, prático separar por "línguas", como o Banto, Yoruba e Fon, por exemplo. Posto que, a pessoa ao procurar uma palavra, não saberia a sua origem previamente. (Ogan marcos 15h41min de 6 de fevereiro de 2008 (UTC))
- Olá, Ogan Marcos! A categorização deve solucionar perfeitamente o problema. Mas temos de ver com a comunidade como ela será feita... Lipediga! 21h02min de 30 de janeiro de 2008 (UTC)
(Ogan marcos 23h21min de 30 de janeiro de 2008 (UTC)) Ok. Fico no aguardo de uma resposta. Obrigado.
Prezados, Ha pouco, redigi uma resposta nesse topico de dicussao, porem nao sabia que nao se podia fazer referencia a enderecos externo e creio que o texto tenha se perdido.
Mas tentarei resumi-lo:
Primeiramente agradecemos a atencao de todos vcs na tentativa de encontrarmos uma solucao. Em segundo lugar, a sugestao dos Wikimedianos (aprendi hoje essa palavra), Diabo Santo e Valdir Jorge, nos remeterao a uma categoria que eu creio seja uma solucao definitiva, sem a necessidade de criar-se mais nada alem dela (http://pt.wiktionary.org/wiki/Categoria:Etimologia_africana).
Vou retornar aa nossa comunidade no Orkute e expor essa solucao, que eu creio seja aprovada por todos imediatamente (assim que o pessoal voltar do carnaval, eh claro).
De qualquer maneira, necessitaremos muito da ajuda e orientacao de todos, para que possamos contribuir seguindo as regras estabelecidas dentro do Wikcionario. (Por favor, sempre nos corrijam para que possamos fazer o certo).
Somente mais uma pergunta: Necessariamente todas as pessoas para contribuir para o Wikcionario, teriam que criar "uma conta", assim como eu tenho? Ou por ser de conteudo colaborativo, qualquer pessoa poderia faze-lo?
Agradeco a todos a receptividade que tive e o carinho de todos vcs com relacao a esse topico.
(Ogan marcos 15h41min de 6 de fevereiro de 2008 (UTC))
Respondendo a todos, o questionamento do amigo Lipe.
Acertadissimo o seu questionamento! E eh justamente o que nao desejariamos que acontecesse: existirem diversos dicionarios. Entenda, jah existem estes, inclusive impressos mas nao sao praticos porque, ao tentar-se conhecer o significado de uma palavra, a pessoa teria que conhecer antes a sua origem para procura-la em um dicionario especifico... E aqui, encontramos o mecanismo perfeito para o nosso proposito. Bastarah, ao interessado, pesquisar uma palavra qualquer... e a encontrarah, inclusive dizendo a sua origen etinica.
Amigos, esse ano promete... creio que esse serah um grande passo para a preservacao de uma cultura que se perde, quando os antigos morrem com os seus conhecimentos!
(Ogan marcos 15h57min de 6 de fevereiro de 2008 (UTC))
Uma questao interessante levantada pelo amigo Valdir Jorge.
Existirao sim, termos cujo significado transcenderah o escopo de um dicionario, posto que alem do seu significado linguistico, poderah ser extendido em maiores detalhes. Bem, quanto a isso a minha intecao (nao sei ainda se eh possivel), seria a de darmos o seu significado na lingua portuguesa e remetermos esse vocabulo a alguma pagina existente na WikiPedia e/ou Wikimedia, ou se nao existissem, criarmos se for o caso...
Assim, alguem que consulta, alem de satisfazer sua necessidade de conhecer o significado de uma palavra, encontraria entre nos, o conforto de extender seu conhecimento, consultando a Wikipedia, caso quizesse.
A todos o meu muito obrigado. (Ogan marcos 15h57min de 6 de fevereiro de 2008 (UTC))
- Olá Marcos!
- Meus comentários sobre suas recentes mensagens:
- Sobre a categoria Etimologia africana criada pelo nosso colega Diabo & Santo: pediria que você esperasse um pouco antes de começar a usá-la, gostaria de ouvir os comentários e idéias de outros, talvez haja solução melhor do que isto. Um problema com essa categoria é que ela é muito genérica, não têm a indicação de a qual idioma o verbete pertence. Por exemplo, nós temos a categoria Vocábulo com etimologia (Português), Vocábulo com etimologia (Inglês), etc, para cada um dos idiomas. Assim, talvez fosse melhor termos uma categoria chamada Etimologia africana (Português), já que seria possível termos verbetes com etimologia africana em inglês, francês, etc. Outro ponto a considerar é o próprio nome da categoria. Por uma questão de normalização, talvez devesse ser Vocábulo com etimologia africana ao invés de Etimologia africana. Mas tudo isso são minhas primeiras considerações, como disse, quero ouvir a opinião dos outros.
- Quanto a necessidade de ajuda, esteja à vontade para perguntar, estamos aí para ajudar.
- Não é preciso estar cadastrado para colaborar, mas não custa nada, você nem precisa dar informações pessoais.
- Quanto a ligações para a wikipedia, nós inclusive temos uma predefinição específica para isso ({{wikipedia}}). Quanto a ligações externas, sim, podem ser usadas, sob o cabeçalho "Ligações externas", desde que não sejam spam ou comerciais.
- Bom, acho que era isso por enquanto. Continuaremos na escuta.
- --Valdir Jorge fala! 19h17min de 6 de fevereiro de 2008 (UTC)
- Não sei se entendi direito a proposta. A idéia é criar listas de palavras do português que possuem origem em línguas africanas? Se for só isso, então categorias bastam. Outra opção é escrever as listas manualmente e colocá-las em algum canto, como um apêndice, "vocabulário" ou algo do gênero. Talvez o Ogan pudesse nos dar um pequeno exemplo do que pretende? O que nós temos em em mente com esta história de categorias é algo como Categoria:Vocábulo de étimo latino (Português) e Categoria:Vocábulo de étimo grego (Português). Se for algo muito mais elaborado do que estas listas simples, então seria mais adequado mover o projeto para o wikilivros.
- Quanto ao registro, como falou o Valdir, não é preciso registrar-se, mas ajuda bastante. Toda vez que um anônimo edita alguém tem que verificar se foi uma edição válida, e nesse processo informação correta pode ser perdida (além de ser muito chato). --Schoenfeld 20h37min de 6 de fevereiro de 2008 (UTC)
- Acho que Vocábulo com etimologia africana (XXX) é melhor que Etimologia africana. Porém temos que diferenciar as famílias linguísticas pertencentes à classificação... ao falarmos "língua africana", referimo-nos às línguas afro-asiáticas, às línguas khoisan, às línguas nigero-congolesas ou às línguas nilo-saarianas? --Lipediga! 21h20min de 6 de fevereiro de 2008 (UTC)
Prezados, boa tarde.
Enquato amadurecemos esse projeto aqui no nosso dicionario, jah tomei algumas medidas praticas para propiciar a geracao de conteudo valido para ser postado aqui. Em primeiro lugar, criei uma nova comunidade no Orkut, com essa finalidade especifica para que mais pessoas pudessem colaborar com esse acervo. E paralelamente, estou catalogando aproximadamente 800 palavras em Kibundo/Kicongo/Bantu para inciarmos esse trabalho com algum conteudo valido.
Essa ideia, me surgiu ha quase dois anos, juntamente com a criacao de uma comunidade destinada a preservar a memoria cultural de nosso povo, no tocante aas cantigas usasdas por nossos ancestrais negros, incluindo nao somente a cantiga, mas a letra em sua lingua de origem e sua traducao aproximada (cabe aqui uma observacao - talvez esse trabalho caiba na Wikmedia... mas vamos por partes e devagar para nao cair)
Bem vamos aas respostas.
1) Uma das acoes que vou tomar, com relacao ao registro de usuarios, vou recomendar nessa comunidade que todos se cadastrem aqui, para que haja compromisso com nosso trabalho. 2) Perfeito o recurso para ligacoes com a Wikipedia. Por exemplo temos uma palavra em Yoruba (Bori) que alem de sua traducao, remeteria a um significado mais extenso por tratar-se também de um ritual Afro-Brasileiro. Aqui seria traduzida como "Dar Comida aa Cabeca". Mas o que significa isso? Bem, daih WikPedia no dito cujo. 3) A ideia eh inversa. Eh criarmos uma lista o mais completa possivel de todas as palavras de todas as linguas quantas pudermos ter acesso as suas traducoes. Desta feita, cada palavra teria alem do seu significado em portugues a indicacao de sua raiz etnica compondo assim a sua etimologia. 4) A ideia de possibilitar a traducao para outras linguas, como castelhano - Os cubanos de origem negra agradeceriam muito.
Vou esperar mais um pouco... Tenho varias ideias ainda para expor, mas vamos por partes, como diria o Jack, o extripador...
Muitissimo obrigado pela atencao detodos.
(Ogan marcos 21h48min de 6 de fevereiro de 2008 (UTC))
- Você respondeu à minha pergunta nas entrelinhas. Como Quimbundo é uma língua bantu, que, como a Quicongo, é uma língua nígero-congolesa. Portanto seria mais apropriado o título Vocábulo com etimologia nígero-congolesa, certo? Lipediga! 22h02min de 6 de fevereiro de 2008 (UTC)
Desculpa a todos, te-los respondido nas "estrelinhas"...
Ao amigo Lipe. Sua sugestao seria valida se e somente se, nos fossemos discorrer ou postar somente sobre as etinias Bantu, mas traremos também verbetes ou vocabulos das demais etinias como o Yoruba, Fons, Ewe e etc. Nesse caso, teriamos entao uma entrada para cada etinia?
A ideia de condensar todas as palavras, por ordem alfabetica, em um unico lugar, seria a de podermos pesquisa-las mesmo nao sabendo sua origem, alem de nao saber-se o seu significado.
Espero te-lo respondido.
Estou a disposicao de todos para dirimirmos quaisquer duvidas. Muito obrigado. (Ogan marcos 23h00min de 6 de fevereiro de 2008 (UTC))
Bem, pessei nisso agora, talvez possa elucidar melhor.
Na verdade, funcionaria como se fosse um "Dicionario Africano - Portugues" gosso modo falando, seria a traducao dessas palavras para o seu significado em Portugues, mas independente de sua origem etnica.
Isso ajuda?
Ps.: Gostei da maneira como vcs assinam... Depois vou querer aprender a assinar com mais elegancia.
(Ogan marcos 23h07min de 6 de fevereiro de 2008 (UTC))
- Marcos, mantenho meu argumento. Jeje (ewe), Fon (fons) e Iorubá (yoruba) são todas línguas nígero-congolesas. Quando você se refere às "línguas africanas" que influenciaram o portuguÊs, está se referindo especificamente às da família nígero-congolesa.
- Quanto às assinaturas, é só inserir
--~~~~
logo após o que digitar. --Lipediga! 04h13min de 7 de fevereiro de 2008 (UTC)
Ao meu "IRMIGO" Lipe (IRMIGO = contracao da dos adijetivos de IRMAO + AMIGO, rssss)
Me desculpe a pressa ao responde-lo, nao atentei para o detalhe, que uma classificacao mais tecnica, linguisticamente falando, facilitaria também aos especialistas nessa materia, alem do proprio leigo. Nada obsta para mim, a nomeclatura ou classificacao. Imagino o quanto seja complexo ordenar e classificar um Lexico, em qualquer lingua. Para o nosso objetivo em estamos nos empenhando nesse projeto, para mim o fulcro eh permitir a quem sabe o significado das palavras, disseminar e perpetuar os seu conhecimento, e ao leigo poder ter acesso a esse acervo. Vou tentar, humildemente colaborar com vcs nas decisoes, opinando como um leigo encherga... nao como um linguista, posto que nao sou.... o meu interesse eh preservar de maneira segura esse conhecimento que "morre" cada vez que falece um dos seus detentores... O conhecimento nao pertence a ninguem, eh para mim propiedade universal... ninguem inventa o conhecimento, parte do seu predecessor para aperfeicoa-lo. E a proposta de vcs, se encaixa perfeitamente nesse mecanismo, e por pesquisas anteriores, quando os conheci, me mostrou o respeito que cada um da equipe desvela pelo saber.
Mais uma vez, sem lisonjas, mas também nao posso abster-me de elogiar o elogiavel....
E quanto a assinatura, kkkkkk, tenho usado o recurso dos 4~ mas nao fica tao bonitinha quanto a de vcs... mas o importante que aprendi o quanto eh necessario assinar....
Saudo-os a todos em suas crencas, mesmo que elas sejam a nao crensca em nada: jah eh uma crenca... e a maior delas, principia na crensca em nos mesmos.
Obrigado pela colaboracao de todos.
(Ogan marcos 21h54min de 7 de fevereiro de 2008 (UTC))
Gostaria de anunciar aos amigos, que jah conclui a primeira compilacao de um "mini-dicionario-Kibundo/Kicongo" e ja postei na nova comunidade do Orkut as letas de A - Z. Estah disponivel ainda somente lah, por desejar que os membros que conhecem as linguas em questao possam opinar sobre a sua exatidao/inexatidao em alguns verbetes.
Enquanto isso, por aqui, sei que a "coisa estah andando", estamos fazendo um trabalho paralelo.
Aqui a gente nao pode colocar links externos, sei que por questoes de seguranca e estao certissimos.
Porem, a quem interessar possa, basta me add no Orkut dizendo do que se trata e eu envio um convite, pra que vcs possam acompanhar, se houver tempo e interesse a evolucao do material que estaremos preparando pra postar aqui (por enquanto temos apenas 887 verbetes).
(Ogan marcos 05h55min de 8 de fevereiro de 2008 (UTC))
- Ninguém mais se pronunciou. Posso criar (e começar a usar) a categoria Vocábulo com etimologia nígero-congolesa? --Lipediga! 19h15min de 9 de fevereiro de 2008 (UTC)
- Prezados, boa tarde.
Ao meu entender, essa nossa discussao tem sido muito proveitosa. Na verdade a "coisa" expandiu-se gracas as sugestoes do Diabo e Santo e do proprio Lipe. Podemos atendender simultaneamente a ambos os propositos:
1) Relacionar o maximo possivel de palavras de uso em nossa lingua, oriundas dessas etinias. 2) E demais outras, que nao foram absorvidas pela nossa lingua, mas que podem ser traduzidas.
Material existe aa disposicao para atender aas duas possibilidades. Minha expectativa eh que mais pessoas venham unirem-se a esse nosso esforco. (Ogan marcos 17h59min de 11 de fevereiro de 2008 (UTC))
- Criei a categoria Vocábulo de étimo nígero-congolês. Basta criar os verbetes e categorizá-los. --Lipediga! 19h04min de 11 de fevereiro de 2008 (UTC)
- Boas tardes para todo o mundo,
- Quando o Ogan marcos aqui chegou parecia não haver uma categoria adequada, mas agora já existem três: Categoria:Vocábulo de étimo nígero-congolês (Português), Categoria:Etimologia africana e Categoria:Candomblé (Português). Seria bom que existisse só uma categoria e também seria bom que o artigo nígero-congolês fosse criada e o seu significado registado.
- Sou da opinião que a Categoria:Etimologia africana pode e deve ser apagada.
- Quanto à expectativa do Ogan marcos, poderei contribuir muito pouco por ter outras coisas entre mãos. Diabo e Santo 19h42min de 11 de fevereiro de 2008 (UTC)
- Bom dia para todos!
Em principio foi desagradavel acordar na madrugada. Mas foi gratificante vir aqui e ver como evoluimos em tao pouco tempo.
Espero nao causar nenhum tumulto e nem trabalho extra para vcs que pelos assuntos na esplanada, percebe-se o quanto cada um se empenha e o quanto estah assoberbado.
- Quanto a categoria criada pelo Lipe, eh obvio, vou ter que explicar ao pessoal da comunidade o que significa e onde vai ser a entrada de todos.
- Quanto a categoria Candomble (Portugues) teria uma enorme serventia sim e explico: Existem diversas plavras em bom e velho portugues, que recebem conotacoes proprias quando aplicadas a esse ambiente ou em outras manifestacoes culturais, um exemplo bem imediato, a palavra BARRACAO. Seria uma choupana, casebre mas conota a Casa ou Templo no caso do Candomble. Piano-de-Contas? Sim eh uma espeicie de chocalho.
- Quanto a expectativa que me referi, era externa aqui ao Wikicionario, junto aas pessoas envolvidas com essa cultura. Quanto a vcs sem essa ajuda, iriam levar mais nao sei quantos anos para que essa ideia saisse do ambito do desejo.
A todos vcs nossos muitissimos obrigado.
(Ogan marcos 05h54min de 12 de fevereiro de 2008 (UTC))
- Bom dia para todos!
Eita, que agora eu vou ser linchado pela galera!
Fiz o meu primeiro "voo" e inseri um vocabulo: obé - varias coisas me ocorreram que eu creio que ajude a resolvermos essas questoes.
1)A palavra obé, nao eh utilizada na nossa lingua vernacula, a nao ser em situacoes em que envolvam pessoas da cultura Afro-Brasileira. Diferente da palavra Quitanda (venda, estabelecimento comercial de varejo) que eh utilizada em nosso dia-a-dia e que em Quibundo traduz-se por Kitanda. Nesse caso, prevalesce a ideia do Lipe, em termos uma categoria em que pudessemos fazer essa relacao.
2)Jah nas outras categorias propostas, inclusive sujeitas a serem execradas, creio que ou numa ou na outra (alias, seria legal unificarmos em uma soh todo o conteudo jah existente para que nao se perca caso venham a ser realmente deletadas), aplicam-se melhor a postagem de verbetes em linguas nígero-congolês devidamente traduzidas para o portugues.
3) Terceira hipotese, agora tentando conciliar todas as opinioes: Usarmos somente a categoria criada pelo Lipe, posto que, tecnicamente a sua nomeclatura seria a mais correta, mas que tivessemos alguma rubrica, ou comentario, indicando quando a quintanda, o gogo ou bunda sao palavras absorvifos em nosso vocabulario.
Perguntas
1) Espero que tenhamos mesmo muito colaboradores das nossas comunidades ingressando junto ao Wikcionario. E se um deles tentar postar uma palavra que jah exista na categoria definida? O que aconteceria? A pagina existente, creio que iria se abrir para edicao, ou corremos o risco de termos duplicidade de deficicoes para uma mesma palavra?
2) Eu jah colecionei, ateh agora, aproximadamente 2.000 palavras em diversas linguas e dialetos nígero.angolanos. Existe algum script ou programa em que pudessemos "automatizar" a inclusao dessas paginas? Se depender de privilegios, para interagir diretamente com os servidores eu posso criar um arquivo ascii, tipo CVS, e envirar para vcs executarem a sua inclusao? (copiar e colar, vai dificultar um pouco a quem nao tem muita intimidade com os codigos utilizados aqui, e isso desitimularia a colaboracao de leigos em informatica, que o sao em maioria - apenas usuarios.)
Obs.:' Eu relaciono esses verbetes em uma planilha de calculo onde disponho de bastante recursos para testes de dupliciadade e outras coisas mais. Essa mesma planilha, mediante formulas de mainipulacao e concatenacao de textos, poderia inclusive gerar a pagina em texto ascii com todos os comandos, e manteriamos assim um padrao em toda a categoria. Eu disponibilizaria essa planilha para todos na comunidade do Orkut.
Me desculpem a insonia.
(Ogan marcos 08h56min de 12 de fevereiro de 2008 (UTC))
Ao amigo Valdir Jorge
- Desculpem o transtorno. Posso lhe enviar por e-mail a relacao de todos os verbetes recem criados. talvez isso ajude a deletar em massa todas as paginas.
- Segui o seu conselho, anteriormente criando o verbete obé. Em seguida fiz diversos questionamentos aqui. Como nao houve respostas, presumi (precipitadamente) que estaria tudo ok. Por isso postei.
- O uso da planilha, possibilitou usar sempre um mesmo padrao. Fico no aguardo de uma definicao para alterar e recriar todas as paginas adequadamente.
- De maneira alguma, foi "um balde de agua fria". Fique tranquilo. Prefiro assim do que estarem errados ou inadequados os verbetes. Perderia a sua finalidade, se nao estiverem corretamente lancados.
Ao amigo Schoenfeld
- Aproveitando que talvez tenhamos que refazer, gostaria de acrescentar a sugestao de um de nossas comunitarias do Orkut: Grafar ou catalogar todos estes verbetes como Bantu, somente, sem discrimanar qual o dialeto. Para os nossos fins de pesquisa, realmente sao irrelevantes tais detalhes. Mais tarde, ao longo de vida, se outra pessoa achar necessario, ela mesma poderah adicionar tal informacao.
- Se no cabecalho assinalarmos Bantu, perderia o sentido da tag == Etimologia ==
A todos, minhas desculpas mais uma vez, e o agradecimento pela ajuda.
Eu ia postar agora, mas 200 verbetes, mas vou aguardar.
(Ogan Marcos diga! 14h34min de 14 de fevereiro de 2008 (UTC))
- Olá Marcos!
- Você fez diversas perguntas e comentários ultimamente, vou tentar responder alguns deles aqui.
- Citação: Você escreveu: «Perfeito o recurso para ligacoes com a Wikipedia. Por exemplo temos uma palavra em Yoruba (Bori) que alem de sua traducao, remeteria a um significado mais extenso por tratar-se também de um ritual Afro-Brasileiro. Aqui seria traduzida como "Dar Comida aa Cabeca". Mas o que significa isso? Bem, daih WikPedia no dito cujo.»
- O link com a wikipedia só deve ser feito se o verbete existir na wikipedia. Notei, por exemplo em obé que você colocou o link para a wikipedia, mas quando clicamos nele, chegamos a uma página inexistente. Obviamente você sempre pode ir à wikipedia e criar a página correspondente, mas enquanto ela não existir lá, não deve ser colocado um link para ela aqui.
- Citação: Você escreveu: «A palavra obé, nao eh utilizada na nossa lingua vernacula, a nao ser em situacoes em que envolvam pessoas da cultura Afro-Brasileira.»
- Se a palavra é utilizada em algum campo no nosso idioma, então ela faz parte do idioma. Assim, por exemplo a gente provavelmente não vai ouvir a palavra isquemia fora do ambiente médico, mas mesmo assim ela faz parte do idioma português. Então, se obé é usado dentro do rito do candomblé, é uma palavra da língua portuguesa.
- O único problema que poderíamos ter é quanto a verificabilidade. Aqui no wikcionário a norma é não colocar verbetes que não tenham sido já cadastrados em algum dos grandes dicionários da língua (Aurélio, ABL, Priberam, MorDebe, etc). Então, se você aparecer com alguma palavra que não esteja já consagrada, isso pode ser um problema. Mas fora isso não vejo problema.
- Citação: Você escreveu: «Terceira hipotese, agora tentando conciliar todas as opinioes: Usarmos somente a categoria criada pelo Lipe, posto que, tecnicamente a sua nomeclatura seria a mais correta, mas que tivessemos alguma rubrica, ou comentario, indicando quando a quintanda, o gogo ou bunda sao palavras absorvifos em nosso vocabulario.»
- Acho correto utilizar a categoria criada pelo Lipe, mas não penso que seja necessário fazer a distinção que você indica. O fato de uma palavra ter sido absorvida no nosso vocabulário do dia a dia não me parece relevante.
- Citação: Você escreveu: «Espero que tenhamos mesmo muito colaboradores das nossas comunidades ingressando junto ao Wikcionario. E se um deles tentar postar uma palavra que jah exista na categoria definida? O que aconteceria? A pagina existente, creio que iria se abrir para edicao, ou corremos o risco de termos duplicidade de deficicoes para uma mesma palavra?»
- Se a página já existir, ela se abrirá para edição e a pessoa pode acrescentar o significado específico que quiser. Não vejo muito perigo de acontecer duplicidade de informação. O único perigo é se a pessoa grafar com inicial maiúscula.
- Citação: Você escreveu: «Eu jah colecionei, ateh agora, aproximadamente 2.000 palavras em diversas linguas e dialetos nígero.angolanos. Existe algum script ou programa em que pudessemos "automatizar" a inclusao dessas paginas?»
- Que eu saiba não há maneira de automatizar a criação dos verbetes. Outros talvez tenham idéias para resolver essa questão.
- Citação: Você escreveu: «Eu relaciono esses verbetes em uma planilha de calculo onde disponho de bastante recursos para testes de dupliciadade e outras coisas mais. Essa mesma planilha, mediante formulas de mainipulacao e concatenacao de textos, poderia inclusive gerar a pagina em texto ascii com todos os comandos, e manteriamos assim um padrao em toda a categoria.»
- Isso seria muito bom. Mais uma vez digo que deveríamos testar com um verbete, verificar que ele está bom e aí você aplicaria a "fórmula" aos demais verbetes.
- Citação: Você escreveu: «Posso lhe enviar por e-mail a relacao de todos os verbetes recem criados. talvez isso ajude a deletar em massa todas as paginas.»
- Não é necessário deletar os verbetes, o conteúdo deles está até que bom, só precisamos melhorar alguns detalhes.
- Citação: Você escreveu: «Segui o seu conselho, anteriormente criando o verbete obé. Em seguida fiz diversos questionamentos aqui. Como nao houve respostas, presumi (precipitadamente) que estaria tudo ok. Por isso postei.»
- Desculpe não ter podido responder tão rápido, tinha outras coisas tomando minha atenção.
- ---%---%---%---%---%---%---%---%---%---%---%---%---%---%---%
- Finalizando: vou dar uma olhada em alguns dos verbetes que você criou, fazer algumas melhorias e vou te contactar em particular para discutir cada um deles, ok?
- --Valdir Jorge fala! 17h43min de 14 de fevereiro de 2008 (UTC)
- Estou sem muito tempo, desculpem se não tiver lido com muita atenção a montanha de texto acima. De modo geral eu concordo com o Valdir. Só algumas observações:
- Não basta que uma palavra seja usada por uma comunidade para poder ser considerada parte da língua. Muitas palavras do inglês são utilizadas em TI, do japonês nas artes marciais, do sânscrito em ioga, do pali entre os budistas, do grego entre o estudiosos de filosofia antiga, etc., que dificilmente alguém consideraria "português", por mais que elas sejam usadas de maneira rotineira e consistente. Qualquer critério de inclusão vai ser mais ou menos arbitrário, mas no nosso caso é mais prudente sermos conservadores. Não vejo como "domo arigatoo gozaimashita" possa ser considerado português simplesmente porque é comumente usada por praticantes de artes marciais e fãs de cultura pop japonesa.
- O modo como o cabeçalho ==Etimologia== foi usado realmente não tem muito sentido. Seria como colocar na ==Etimologia== de maçã que se trata de uma palavra do português.
- O bot pagefromfile.py do pywikipediabot pode incluir automaticamente páginas a partir de um arquivo de texto (não posso procurar os links agora, busque no google).
- --Schoenfeld 21h36min de 14 de fevereiro de 2008 (UTC)
- Estou sem muito tempo, desculpem se não tiver lido com muita atenção a montanha de texto acima. De modo geral eu concordo com o Valdir. Só algumas observações:
Soh para dar um sinal de vida.
Estamos trabalhando na classificacao Gramatical das palavras e melhorando a sua apresentacao, seguindo os conselhos recebidos.
Mais pessoas estao aderindo, isso permite melhor distrubuicao das tarefas.
Em breve irei postar alguns verbetes jah com o novo padrao para saber se estah correto. Com o aval de vcs, postaremos o restante.
Um abraco aa todos. (Ogan Marcos diga! 00h30min de 7 de março de 2008 (UTC))
Idioma das palavras do Candomblé
Mais Perguntas
Acho que está claro para todos que algumas palavras de idiomas africanos se incorporaram à língua portuguesa falada no Brasil, principalmente pelo seu uso nos rituais das religiões afro-brasileiras. Tomo como exemplo: axé, babalaô, orixá, Exu e outras. Mas a questão do idioma ao qual a palavra pertence se complica quando são palavras usadas no Brasil mas somente dentro da comunidade religiosa, sendo pouco conhecidadas fora dela, tais como: obé, abá-baxé-de-ori, ebó. Como classificar essas palavras? Continuam na Categoria:Candomblé (Português)? Ou teríamos que criar Categoria:Candomblé (Iorubá), Categoria:Candomblé (Quimbundo), etc? 201.16.232.76 14h13min de 14 de fevereiro de 2008 (UTC)
Apenas uma sugestao.
No modelo que eu adotei, em principio copiando de outra postagem jah feita no wikcionario, tem uma (desculpem, nao sei o termo exato que vcs usam) meta-tag (candomblé).
Conjugada a definicao da etimologia, creio que atenda aa sua duvida.
Pela definicao do Lipe em Vocábulo de étimo nígero-congolês, incluiriamos nessa categoria, todas as palavras inseridas no vocabulario popular independente de pertencere ou nao ao uso no ambito da comunidade religiosa.
(Ogan Marcos diga! 14h49min de 14 de fevereiro de 2008 (UTC))
- Respondendo à primeira pergunta: classificam-se em Categoria:Candomblé (Português) as palavras da língua portuguesa (incluindo palavras aportuguesadas) relativas ao candomblé (não necessariamente de étimo nígero-congolês). Na categoria Categoria:Candomblé (Iorubá), por exemplo, entram as palavras da língua Iorubá relativas ao candomblé, e assim por diante.
- Sobre o segundo questionamento, em Vocábulo de étimo nígero-congolês entram palavras que descendam das línguas dessa família linguística (ou seja, de Iorubá, Bantu, Jeje, etc), não necessariamente relacionadas ao candomblé. Ou seja, a origem (etimologia) e o uso (candomblé) são classificados independentemente. --Lipediga! 17h26min de 14 de fevereiro de 2008 (UTC)
Prezados, vou procurar ser mais suscinto. Percebi que na minha preocupacao exclarescer o melhor possivel, acabei produzindo material cansativo e dispendioso em tempo, para ser lido.
Seguindo aa susgestao do Lipe:
- zarã Saudacao a Divindade Tempo
- Categoria:Candomble(Bantu) e mais nada, posto que somente eh usada na "linguagem do povo de santo", especialmente da "Nacao Angola", assim como os da "Nacao Jeje" utilizam-se mais do Ewe-Fon.
- xibata Facao ou espada longa.
- Categoria:Candomble(Bantu)
- Categoria:Vocábulo de étimo nígero-congolês
- Dessa palavra, deriva Chibata, que seria uma especie de chicote de cabo longo, golpeado como uma espada.
- kitanda estabelecimento comercial de varejo
- Categoria:Vocábulo de étimo nígero-congolês - dela deriva Quitanda em portugues.
- Barracao Terreiro, Centro, templo, casa de culto Afro-Brasileiro, Roça.
- Substantivo Portugues com mais de um significado - nesse caso entraria a rubrica (Candomble) na sua segunda descricao e mais a
- Categoria:Candomble(Portugues)
Podemos seguir essa logica? Espero ter compreendido melhor agora.
(Ogan Marcos diga! 03h11min de 15 de fevereiro de 2008 (UTC))
- É mais fácil exemplificar:
- Candomblé (Português), lê-se "palavra relacionado a candomblé pertencente ao idioma português"
- Substantivo (Islandês), lê-se "palavra classificado como substantivo em islandês"
- Candomblé (Bantu), lê-se "palavra relacionado a candomblé pertencente ao idioma bantu"
- Vocábulo de étimo nígero-congolês (Espanhol), lê-se "palavra descendente de um idioma nígero-congolês, mas pertencente ao idioma espanhol"
- Espero ter-lhe esclarecido as dúvidas. --Lipediga! 13h01min de 15 de fevereiro de 2008 (UTC)
- É mais fácil exemplificar:
O pedido do sr. Ogan marcos
- Se bem percebi, o Ogan marcos solicitou-nos facilidades/directrizes para a criação no Wikcionário de um glossário para o candomblé com termos já aportuguesados e por aportuguesar - faz sentido sendo o candomblé uma religião afro-brasileira e o mesmo se poderia fazer, por exemplo, para a informática.
- Nas palavras já aportuguesadas não há dificuldades: bastava marcá-las com a [[:Categoria:Bantoísmo (Portugês)]] e com a sub categoria Categoria:Candomblé (Português).
- Há problemas com o banto que não é propriamente um idioma, mas mais um grupo muito numeroso de idiomas. Contudo, não vejo que seja uma grande asneira se considerarmos o banto+regionalismo como sendo um idioma (exemplo: Banto(Quimbundo)) 1) e marcar estas palavras com a Categoria:ClasseGramatical (Banto).
- Assim, proponho para responder à solicitação recebida:
- as palavras já aportuguesadas serem categorizadas com Categoria:Classe Gramatical(Português) + Categoria:Glossário de candomblé 2) - a grafia da abertura deve ser a portuguesa e constar na ABL
- as palavras de banto serem marcadas no 1º titulo com Banto(região) e com as Categoria:Classe Gramatical (Banto) + Categoria:Glossário de candomblé - sempre que possível a grafia da abertura não deve ser a portuguesa, mas se for deve-se indicar que o termo/grafia não é reconhecido pela ABL
- na área da significação o que for próprio do candomblé ser indicado com o escopo|candomblé
- Ou se aceita isto e se oferece a solução ao Ogan marcos, ou, então que apareçam mais soluções. O que é mesmo mau é não se evoluir nem se responder às solicitações quando nos pedem um glossário multilingue.
- 1) - é curioso que o português "imperial" começa a seguir os passos do Banto - um idioma na origem e vários depois fortemente influenciados pelas regiões - é a lei da natureza.
- 2) - a categoria até pode estar fora da nomenclatura geral, mas não é inédita - Categoria:Dicionário fraseológico inglês-português
- Diabo e Santo
Queridos e amados irmao, bom dia!
Quando os charmar assim, nao se assustem. Nao ha conotacao religisa nessa saudacao. Assim os tenho em meu carinho, e eminha consideracao e quimicamente.
Não os relaciono a qualquer credo ou descredito. Apenas dois fatos nos irmanam (H e O!)
Existencialmente, respiramos todos nos as mesmas particulas de ar e suprimos 80% de nosso corpo com as mesmas particulas de agua, assim como fizeram todos os seres humanos desde o inicio da sua existencia ateh hoje usando as mesmas particulas... isso também me irmana a um reptil a um seja lah qual for o ser vivente. Quimicamente, Francisco Assis estava certo: Somos irmaos!).
Somos no minimo, irmaos "particulares" por comungarmos das mesmas particulas.(nos nascemos e morremos, mas as particulas ficam para recompor o proxio "irmao particular")
Religioes, sao apenas formas de expressao da religiosidade. E, ateh mesmo os ateus, sao religiosos, quando praticam e se expressao nao crentes. Meu imtertesse aqui, nao eh particularmente religioso, mas apenas cultural.
Posto isso, gostaria de dizer aa todos: Nao me propus a criar qualquer desconforto ou contenda entre nos. Descobri, tardiamente o Orkute. E nele, encontrei diversas "comunidades" que se dispunham ao meu objetivo aqui. Por isso, minha intencao neo eh uma "cruzada religiosa". mas cultural!
Acontece que lah, comunidades sao "invadidas", deletadas.... e no trato aa cultura, quando tenta-se preserva-la em um instrumento tao fragil, eh o mesmo do que nao preserva-la.
Quanto a cultura Afro-Brasileira, ela eh passada, em grande massa,de forma oral. Nossos ancestrais nao sabiam escrever em portugues e nao existia a Internet!
Um dia encontrei vcs.(hoje, se me permirtirem dizer, a nos). "Andei", pelo Wikcionario e encontrei pessoas serias, tratando de algo serio: Falamos! Por isso somos diferentes de amebas! Por tento, grafemos!
Nao reinvidico nada alem:
- - de nao darmos trabalho excessivo aa voces.
- - de termos um espaco seguro de grafarmos eperpetuarmos o que ainda se sabe do que aprendemos dos antigos.
- - de enquanto hover a Internet e pessoas querendo aprender, que nos sejamos (rssss.... eu jah me chamo de nos.... me sinto assim, se nao o for, me desculpem), sejamos um repositorio desse conhecimento que eh passado de geracoes a geracoes de maneira oral.
Esse eh o grande "problema": a oralidade!
Muuitos "antigos" jah morreram, e com eles foram "enterrados" seus conhecimentos. Seus "continuadores", muitos jah morreram.... e com todos estes, morreu a cultura. Morre o conhecimento.
Poderiamos rebuscar em outros dicionarios antigos, o significado de qualquer palavra. Seeja em Banto, Yoruba ou Ewe-Fom. Encontrariamos sua traducao, mas teriamos perdido certamente a sua conotacao e denotacao!
Uma lingua somente eh viva, ao meu entender, quando conota e denota. A simples traducao?....isso a gente compra na livraria e nao nos (Wikicionario) tornaria tao necessarios.
Digitei tuia novamente hojee, sei o que significa e fiquei feliz em ter visto que também era uma palavra usada em outras linguas. Imaginei, o quanto feliz alguem, muito tempo depois de meu corpo retornar a ser apenas "particulas dispersas e disponiveis", possa se sentir tendo "descoberto" seu significado.
Era somente isso que eu pretendia: UM GLOSSARIO. Nao sou assim, algum liguista... Me proponho apenas colaborar com vcs (com a gente, se me permitem), em preservar o conhecimento, que nos precede e que vai continuar depois de nos sermos "particulas disponiveis".
Posso (podemos) errar na grafia, na ortografia, nas concordancias ao grafarmos aqui.... mas tentaremos registrar. Almas iluminadas, um dia nos corregirao.
De minha parte, vou acionar o corretor ortograficono Linux, para "tentar" diminuir as minhas (nossas) falhas.
Obrigado por vcs existirem.
E como se despede uma amiga minha,Cigana e Maga, Blessed Be! (Sejam Abencoados!)
(Ogan Marcos diga! 10h56min de 17 de fevereiro de 2008 (UTC))
Citei tuia como exemplo pessoal. Nao fui "criado" no Candomble. Ainda tento "aprender" o que significam as palavra em linguas quen eu nunca ouvi.
Uma vez, perguntei para um vendedor de uma dessas casas de artigos "religiosos¨ :
- "Tu ias"? (tuia)'s Ele me respondeu: "Para onde?"
Antes do wikcionario, eu "paguei esse mico". Mas nos exitimos.... vamos fazr o que? Deixar que se pertue a ignorancia?
Nada contra a IGNORANCIA, o fato de nao saber eh importante, posto que nos colocaria diante do "poder" aprender. Para mim, eh mais danoso o "saber" errado, do que a total ignorancia.
Me desculpem todos a "CHARTISSE".
(Ogan Marcos diga! 11h41min de 17 de fevereiro de 2008 (UTC))
O pedido do sr. Ogan marcos II
- Vamos pôr de lado os "primeiramentes" e dar atenção apenas ao Wikcionário que não passa de um dicionário onde todo o mundo é convidado a colaborar de acordo com regras muito simples, mas um dicionário é, e será sempre, um dicionário que no nosso caso está organizado por idiomas
- O Candomblé não é um idioma nem é um objectivo do Wikcionário registar sistematicamente palavras e conceitos de qualquer religião, arte ou ciência. Contudo, e como as palavras tem significados de acordo com os contextos onde se usam registam-se os significados vulgares das palavras e os significados especiais de acordo com as especificidades de qualquer religião, arte ou ciência.
- Marcar as palavras do português (já aportuguesadas de acordo com as gramáticas em vigor) importadas do Banto é fácil e poderá desde já começar-se com a tarefa - basta, por exemplo, colocar nos verbetes em causa a Categoria:Bantoísmo (Portugês). Contudo, mesmo nesta tarefa que à primeira vista parece simples, há que ter em atenção que quando o português importa uma palavra essa palavra passa a ser do português e poderá evoluir dentro da nossa língua - poderá ser o caso da colecção moleque, moleca, molecada, molecagem, molecório, molecoreba, molecão, molecote, molecar, molequear, molequeira, molequice, etc. onde não me parece nada correcto marcá-las todas como sendo bantoísmos.
- Nestes verbetes do idioma português, bantoísmos ou não, é possível inserir na significação da informação específica do Candomblé bastando para isso colocar uma linha com o {{escopo|Candomblé}} e marcar a seguir o verbete com a Categoria:Glossário de Candomblé, mas a informação dentro do "escopo" deve ser a apropriada dos dicionários e não a das enciclopédias. Nestes verbetes com {{escopo|Candomblé}} é viável indexar a informação, quer para as etimologias "bantas", quer nas traduções para os "bantos", quer ainda na sinonímia nas secções apropriadas. Não me parece nada correcto que se deixe entender, como se está a fazer em tuia que as palavras tuia, tíia, e fundanga possam ser sinónimos. Porventura, podem ter uma significação comum apenas dentro do {{escopo|Candomblé}}
- Quanto às palavras "bantas" que ainda não foram aportuguesadas (ainda não são bantoísmos), vendo bem, este Wikcionário não é o local apropriado para as registar. Eventualmente poderiam ser registadas fora do português como qualquer língua banta, mas a grafia utilizada será sempre uma fonte de complicações se não se utilizarem à partida dicionários reconhecidos e conceituados. Portanto, no verbete tíia deveria indicar-se qual é a origem dessa grafia porque tuia e tíia poderão muito bem ser variações gráficas da mesma palavra "banta". Nada impede, por exemplo, que se registem aqui palavras da língua Kikongo: Nambi, Namena, Namuka, Nanama, Naneneka, Nanga, Nanga, Nangama, Nangama, Nangana, Nangika, Nangina, Nangisa, etc., mas sem qualquer referência ao candomblé do Brasil.
- Os amigos brasileiros têm um problema para resolverem: o português em contacto com os bantos foi influenciado, mas também influenciou e algumas palavras (não poucas) passaram do português para os bantas e depois foram levadas por estes para o Brasil como sendo palavras genuinamente africanas.
- A partir de agora vou defender que a utilização das etiquetas Categoria:Bantoísmo (Portugês), {{escopo|Candomblé}} e Categoria:Glossário de Candomblé são viáveis -- terei o máximo de reservas com termos africanos com grafias duvidosas e, por vezes, paralelas.
- Diabo e Santo 17h19min de 17 de fevereiro de 2008 (UTC)
Tentando simplificar para todos
Colocando de lado os "primeiramentes", vamos ao que interessa:
Se eu recorro a um dicionario eh porque eu quero saber o significado daquela palvra e basta-me somente isso....
Se esse verbete eh ou possa ser classificado linguisticamente como sendo "isso ou aquilo" por favor, tal fato pode e deve ser relevante! Mas nao para um ignornate!
Diante da necessidade de se saber o que significa um palavra, as categorizacoes, para esse consulente, sao irrelevantes!
Por nao acordarmos ainda na forma... testei aleatoriamente um dos verbetes que inclui aqui.... e para mim, assim como para qualquer outra pessoa "nao culta", o Wikcionario eh o nosso instrumento perfeito: "nao sei o que isso quer dizer. Digitei, e agora eu sei"! era somente isso que eu me propus.
Mes queridos, era soh isso que "a gente" queria.... nao era para ter-se desdobrado em tanta complicacao.
Vejo o quanto todos aqui teem o que fazer, e o quanto o fazem.... Transformar a nossa tentiva de registrar o que ainda se conhece, pela oralidade, e evitar que se perca no tempo.... era algo para mim tao simples, mesmo sendo importante.
No caso aleatorio da xikelela, ficou tao simples saber o que era. Mas se ao longo da eternidade, alguem quizer classifica-la como adjetivo, que o faca.
E agora? O que eu faco com tudo o que eu disponho para grafar? Fica no "chinelo"?
— o comentário precedente não foi assinado por Ogan marcos (discussão • contrib.)
- Olá Marcos!
- Primeiro de tudo, não se assuste com a confusão que o seu pedido criou aqui no wikcionário. Isso faz parte do processo normal de evolução do nosso projeto. Nós infelizmente não temos uma linha diretiva nem um comitê para decidir o que fazer numa situação dessas, portanto temos que decidir tudo na base da discussão. E como você pode ver, alguns dentre nós adoram discutir... :-)
- Dito isto, tenho que acrescentar que gosto mais da versão anterior do verbete xikelela do que da atual. É verdade que para um consulente basta saber o significado da palavra, mas para nós que criamos e mantemos o wikcionário, a forma também é importantíssima.
- Se você estivesse pensando em acrescentar uma meia dúzia de verbetes, eu diria: vá em frente, coloque o mínimo de informação necessário e a gente aqui cuida da formatação. Mas você tem milhares de palavras para acrescentar, daria um trabalhão para colocar tudo isso dentro do formato padrão. E além do mais, aquelas cem palavras iniciais que você criou até que estão num bom padrão. Precisam de algumas garibadas (como eu te escrevi em particular), mas no geral sua apresentação estava boa.
- Um comentário específico quanto à categorização: se achar que essa discussão toda sobre categoria está muito confusa, então categorize apenas pela classe gramatical (Categoria:Adjetivo (Português), por exemplo). É melhor uma classe do que nenhuma. Se alguém quiser acrescentar outras classes mais tarde, que acrescentem.
- Por mim, eu diria: vá em frente, crie os verbetes no formato que você usou para aqueles cem verbetes. Esse formato mínimo que você colocou em xikelela é mínimo demais.
- --Valdir Jorge fala! 10h48min de 18 de fevereiro de 2008 (UTC)
- O Wikcionário deve ser um dicionário multifuncional (etimológico, português-português e português-outros idiomas), então a forma simplificada não é eficaz. Veja palavras islandesas ou finlandesas e verbos irregulares do português para entender o que quero dizer. "Minimizar" o Wikcionário é apagar informação que pode ser útil a alguém. Da forma que está, é fácil achar definições... --Lipediga! 19h05min de 18 de fevereiro de 2008 (UTC)
- Valdir Jorge e Ogan Marcos,
- Vamos agora aos "finalmentes"
- Quando pretendemos saber o significado de uma palavra vamos consultar um dicionário. Errado porque o que podemos fazer é consultar um dicionário do idioma a que essa palavra possa pertencer. Aqui, no Wikcionário, podemos digitar a palavra e se houver informação disponível a primeira que obtemos é a do idioma (ou dos idiomas) a que a palavra pertence -- por outras palavras, digitamos a palavra e somos informados a seguir a partir dos idiomas se houver informação disponível.
- O Candomblé não é um idioma, não é uma língua e ponto final.
- Contudo, a posição dos "candombleanos" não é inédita porque os católicos tiveram (e ainda têm) posições idênticas com o hebreu/grego/latim/português litúrgicos (por exemplo: hosana/hossana e é engraçado que a ABL não reconheça a palavra hossana e não sei como se diz no Brasil hosana - "oçana" ou "ozana"?. É óbvio que não será muito correcto dizer-se que hossana, hosana, osana, hosanna e hoshi'anna são sinónimos e ainda falta a transliteração de hoshi'anna para o alfabeto hebreu.
- Podem (e devem) continuar a inserir vocábulos do quimbundo com a significância em português e, se for necessário, com a significância para as gentes do Candomblé no Brasil. Não há mal nenhum nisso desde que a grafia seja aceitável bem como a classe da palavra sem nos esquecermos que o quimbundo é ainda hoje uma língua falada e materna de muita gente, mas nunca foi, nem é, uma língua escrita -- as palavras que vemos escritas ditas do quimbundo são apenas representações gráficas dos sons dessas palavras com recurso a alfabetos de línguas europeias muito pobres para representar foneticamente muitas das sílabas do quimbundo sem nos esquecermos que quando falamos do quimbundo podemos estar a falar de Luanda, Lunda, Loande, Loanda Mbundu, Kimbundu, Kimbundo, North Mbundu, Nbundu, N'bundo, Dongo, Ndongo, Kindongo, ou ainda de Njinga (Ginga, Jinga), Mbamba (Kimbamba, Bambeiro), Mbaka (Ambaquista), Ngola, Amboim (Mbuiyi), Kibala (Quibala), Lengue (Quilengue), Ngengu, Bondo, Quembo, Mussende, Makamba (Macamba), Mbamba, etc., etc.
- Ogan Marcos: Não gosto muito do tratamento de "irmão" sem que, à partida, se saiba quem é o "irmão caçula".
- Valdir Jorge: preciso de um favor seu -- altere o meu estatuto (privilégios) no Wikcionário para o mais baixo possível porque começo a ficar mais que farto de certas indirectas que aqui e ali vou vendo ou, então, reconsidere porque eu não quero pertencer, de facto ou virtualmente, a qualquer "comité" 1) seja ele do que for; fique à vontade para fazer o que achar melhor fazer.
- 1) - quando vejo a palavra comité lembro-me sempre de "auto-de-fé", inquiridores e inquisição -- como é que se diz auto-de-fé ou auto-da-fé em russo?
- Diabo e Santo 22h10min de 18 de fevereiro de 2008 (UTC)
Eu sei que a grafia estarah incorreta... IÁ TIBIÁ LIBLIU... era assim que eu ouvia, "eu te amo" de uma Russa! Ao (o considero assim), irmao Valdir Jorge que me corrija.
Tomei hoje, um "puta" de um esporro da minha namorida por causa do wikcionario!
Passei duas noite em claro catalogando verbetes. Jah pedi a ajuda de dois professores para me ajudarem classificar corretamente cada um dos verbetes...
E voltei na comunidade do Orkut que, deveria, "nos dar suporte".... e ninguem se manifestou.
E a "BAIXINHA" foi categorica: "com o que vc jah tem de informacao, jah nao eh suficiente para tirar as suas duvidas? Se estah tao "dificil", deixa para lah. Se houvesse interesse, nao haveria tanta dificuldade"....
E eu tive que "engolir" o que ela disse, junto com um gole de cerveja, que jah estava quente. Fechei as 16 planilhas e fomo dormir.
E o "esporro" foi sim, devido. Nem o "povo-do-bleh" entendeu a minha proposta (e eu a julgava simpes: era soh registrarmoso o que ainda sabemos do que nos foi passado pelos antigos) e aqui, isso se transformou em um grande problema, e nao era isso o que eu intentei desde o inicio.
Estou muito preocupado em continuar. Sem fazer "charminho", digo o que penso.
Com todas as minhas falhas, eu postei somente 150 verbetes de uma unica matriz linguistica, o Banto.... Caramba! O que vai se desdobrar aqui, quando eu comecar a postar sobre Yoruba e ewe-fom?
Provei do nosso proprio "veneno". Nao estava "errado" em chama-los de irmaos... e nem tao pouco o foi demerito por trata-los assim... busquem no wikcionario o que significa a palavra irmão.
Ps's.: 1)Desde quando foi dito que o Candombleh, eh uma lingua? 2)Nao se trata aqui, de uma "cruzada religiosa". O Candombleh vale-se das linguas matrizes de nossos antepassados sim, mas sao estas que eu "pretendia" ajudar a preservar e facilitar o seu conhecimento. Quanto ao Candombleh em si, independe do wikcionario. (Ogan Marcos diga! 02h11min de 19 de fevereiro de 2008 (UTC))
- Ogan Marcos, o trabalho no wikcionário é colaborativo e aberto. Apesar disso, peço que não desista de criar seu dicionário de termos do candomblé, que só enriquecerão o projeto, alem de disponibilizarem informação que pode ser muito útil a todos os que se interessarem pelo tema. (só peço que use os nomes de idiomas aportuguesados: "iorubá" no lugar de "yoruba", por exemplo)
- Diabo e Santo, não sei se compreendi direito sua idéia... mas mantenho o que escrevi nas minhas outras postagens: as palavras do quimbundo devem ser classificadas comoquimbundo, as do português como português, e assim por diante. Se a palavra originou-se do quimbundo, deve-se citá-lo em sua etimologia; informar uma palavra do quimbundo como portuguesa é um erro, deve-se informar a palavra portuguesa como uma aportuguesação originária do quimbundo. --Lipediga! 02h52min de 19 de fevereiro de 2008 (UTC)
- Subscrevo inteiramente o parágrafo que o LipeFontoura me dedicou que está bem de acordo com o que tenho vindo a dizer. Tenho acrescentado que o grupo das "línguas banto" não têm grafia própria, que o português já importou dessas línguas um grupo numeroso de palavras e que entendo que o Candomblé se baseia em termos e significações herméticos de origem africana que, aqui e ali, se pretendem vulgarizar, mas só as gentes dos "Candomblés" irão conseguir codificar/descodificar correctamente. Temos, por exemplo, a Maçonaria que, mais para cá, mais para lá, é um fenómeno idêntico recheado de símbolos, palavras e significados herméticos indescodificáveis para as gentes que não pertençam a esses mundos e não há nada que impeça que o wikcionário venha a ter um minidicionário maçónico... avental = peça de vestuário semelhante a um avental usado pelos mações em reunião (é óbvio que o wikcionário deverá ter outros significados para além do citado) Diabo e Santo
Dicionário do Caldas Aulete. Seria possível anexá-lo ao Wikcionário?
- Colegas,
- Volto ao assunto de dicionários na internet em domínio público. Existe também disponível para baixar (“download”) a versão em domínio público do famoso dicionário de Caldas Aulete, com cerca de 280.000 palavras e tido como o melhor dicionário da língua portuguesa de todos os tempos, opinião inclusive de alguns diplomatas. Confira nos seguintes endereços = 1) [1] ; e 2) [2].
- Caso nossa comunidade achar por bem que ele seja incorporado de forma automática aos verbetes do Wikcionário, achei ótima a idéia do Projeto Caldas Aulete de manter disponível, na versão eletrônica dessa obra aberta, cada verbete original e também a versão do mesmo verbete para ampliação e/ou aperfeiçoamento do usuário colaborador para a melhoria da obra. Desta forma, a originalidade, tanto da obra primária quando da obra de atualização é mantida. Isto não ocorreu em relação ao en:Wiktionary e do fr:Wiktionary, os quais incorporaram os verbetes, respectivamente, do dicionário Webster de 1913 [3] e do dicionário de francês da Academia Francesa de Letras. Em ambos os casos, a originalidade dos wikcionários “en” e “fr” não é mantida, uma vez que verbetes originais e copiados se mesclam, inclusive para efeito de novas edições.
- Fiquei pensando, já que os Wikcionários em língua inglesa e francesa incorporaram obras no domínio público a seus projetos, talvez possamos fazer o mesmo. Vamos ver a opinião de todos sobre o tema. Waltter Manoel da Silva 17h11min de 19 de fevereiro de 2008 (UTC)
Resposta do Schoenfeld
- O conteúdo original pode estar em domínio público, mas, pelo que entendi, o que está sendo distribuído é uma versão revisada da década de 80, que está protegida:
- 5. DIREITO AUTORAL
- 5.1 O Usuário reconhece e concorda que todo o conteúdo do Dicionário Caldas Aulete é protegido pela Lei de Direito Autoral (Lei 9.610/98), bem como tratados internacionais aplicáveis a matéria. Nesse sentido, o Usuário se compromete a respeitar tais direitos, bem como se obriga a utilizar o Serviço apenas para fins de consulta particular, SENDO EXPRESSAMENTE VEDADA A UTILIZAÇÃO DO SERVIÇO PARA QUAISQUER OUTROS FINS, INCLUSIVE COMERCIAIS, SEM PRÉVIA E EXPRESSA AUTORIZAÇÃO DA LEXIKON.
- creio portanto que o conteúdo não nos seja útil.
- Do outro lado do Atlântico, entretanto, está em curso um projeto que pode sim nos ajudar, e o qual nós podemos ajudar, que é o Dicionário Aberto. Por enquanto eles estão apenas digitalizando o conteúdo de um dicionário português de 1913, estão ainda na letra E, e qualquer interessado pode ajudar no projeto. Nós poderíamos importar os dados de lá automaticamente, o problema é que a ortografia está desatualizada, e não sei se é possível atualizá-la automaticamente. --Schoenfeld 18h12min de 19 de fevereiro de 2008 (UTC)
- O conteúdo original pode estar em domínio público, mas, pelo que entendi, o que está sendo distribuído é uma versão revisada da década de 80, que está protegida:
Opinião, a favor, do Welyngton
- Creio que poderíamos sim anexar palavras de dicionários abertos de verbetes que ainda não existam aqui. Essa prática pouparia muito desgaste.
--Welyngton dialética! 23h07min de 10 de março de 2008 (UTC)
Opinião, a favor, do Helder
- Acredito que seja melhor ter ao menos uma definição de tais verbetes (mesmo baseadas em algo antigo), do que não ter sequer um indício de que os mesmos existam. Se a informação é demasiadamente desatualizada, pode-se indicar isso no próprio verbete. Por hora, sou a favor da inclusão... Helder 20h27min de 11 de março de 2008 (UTC)
Opinião, contra, do ValJor
- Em princípio, não vejo com muito bons olhos esse negócio de copiar dicionários velhos para o wikcionário. Eu sei que os ingleses e franceses fizeram isso, mas era só porque eles estavam numa briguinha boba para ver quem tem o maior número de verbetes. Nós não precisamos disso. Acho bem melhor fazermos nós mesmos nossas definições, sem ir pegar definições que eram válidas há cem anos atrás...
- Mas obviamente essa é só a minha opinião, claro...
- --Valdir Jorge fala! 17h40min de 23 de fevereiro de 2008 (UTC)
Opinião, contra, do LipeFontoura
- Concordo como o ValJor. Acho que copiar simplesmente de um dicionário não é boa coisa. Já usá-lo como referência... não há problema algum nisso. --Lipediga! 03h25min de 3 de março de 2008 (UTC)
Apenas para deixar a sugestão: Às vezes eu faço consultas de verbetes neste site. Quem quiser pode usar como referência (não para cópia, ok?) ao criar os verbetes por aqui.
Pergunta do Helder
Há alguma página do wikicionário listando alguns dicionários online que possam ser usados como referênca, ao criar verbetes por aqui? Se tiver, gostaria de adicionar o link acima em tal página... Helder 13h14min de 10 de março de 2008 (UTC)
Resposta do ValJor
- Olá Helder!
- Veja, por exemplo, Wikcionário:Bibliografia.
- --Valdir Jorge fala! 15h20min de 10 de março de 2008 (UTC)
Mais comentários, a favor, do Waltter
- Oi pessoal,
- Continuo achando que as inclusões de verbetes no domínio público enriqueceriam nosso Wikcionário, mas, não sei se ficou claro, apenas na seguinte condição: os verbetes acrescentados seriam usados apenas como menção (talvez em uma seção "Veja também", de preferência no estilo de textos "expandir/esconder"), e jamais seriam editados por alguém, e muito menos mesclados a textos já existentes por nós criados. Como o ValJor e todos nós, também acho que devemos primar pelos fatores originalidade e qualidade do Wikcionário, donde a condição acima mencionada, na minha opinião, absolutamente necessária, a bem dos ditos fatores. Waltter Manoel da Silva 22h04min de 11 de março de 2008 (UTC)
- Se se melhorar os verbetes, quer os nossos, quer os de dicionários antigos, como se melhorou IRADO vamos todos parar ao rilhafoles. Pinto
Como exibir seções em páginas js?
Eu notei que a página MediaWiki:Monobook.js/pt-br aparece separada em seções, com direito a TOC e tudo... O que é preciso para que isso funcione? É só colocar "== texto =="? E pra que servem os codigos:
<pre> */ /* </pre>
Wikimedia Brasil
Foi criada no Meta-Wiki, a poucos dias, um primeiro esboço de um local chapter brasileiro. Sugiro que comecem a ler pela m:Talk:Wikimedia Brasil e dêem suas opiniões. (o que é isso?). Lugusto • ※ 20h53min de 28 de fevereiro de 2008 (UTC)
Gramáticas no Wikcionário
O Wikcionário acaba sendo,um lugar onde estudamos línguas e palavras.A minha idéia é que incrementássemos esses estudos,com a editação de gramáticas no Wikcionário.Ou links de gramáticas no Wikilivros.Tosão 23h55min de 14 de março de 2008 (UTC)
- Olá Tosão!
- Nós agora temos o namespace Portal, que em teoria é para ser um local de concentração de informações sobre cada idioma. Ninguém ainda usou esse namespace, portanto está em aberto como deve ser o seu uso. Penso que links para as gramáticas existentes no wikilivros e em outras fontes poderiam ser colocados lá.
- Veja o portal da língua francesa no wikcionário em francês se quiser alguma inspiração.
- --Valdir Jorge fala! 12h54min de 22 de março de 2008 (UTC)
pnêumica
Além das significações específicas da medicina, o vocábulo pnêumica tem sido usado por José Lima Júnior [4] numa acepção semiótica: uma respiração revestida pelo simbólico, traduzindo desejo. Nesse sentido, pnêumica designa uma respiração segunda, culturalmente inventada pela espiritualidade corpórea [5].
— o comentário precedente não foi assinado por 201.82.130.185 (discussão • contrib.)
Övdalsk, eis a questão
Como devemos nomear o idioma Övdalsk (em sueco: Älvdalska, em inglês: Elfdalian) em português? Como o idioma é minoritário e não é reconhecido como oficial na Suécia, não há palavra em português. Pela pronúncia, proponho algo como elvedalianês [ɛu̯vedaljɐ̃ˈnes] ou elvedaliano [ɛu̯vedaˈliɐ̃no] (em sueco, Älvdalen [ˈɛlvdalen] é o nome do município em que se fala esse idioma). --Lipediga! 16h33min de 20 de março de 2008 (UTC)
- Bom, Lipe, como você parece ter sido o primeiro lusófono a se interessar por esse idioma :-), penso que você tem o direito de nomeá-lo. Meu voto seria por elvedaliano; soa melhor.
- --Valdir Jorge fala! 12h59min de 22 de março de 2008 (UTC)
Obrigado pela opinião. Criei o verbete elvedaliano, e vou começar a categorizar palavras do idioma dessa forma. --Lipediga! 15h24min de 22 de março de 2008 (UTC)
Ajude-nos a testar as versões estáveis!
O que se segue é uma tradução de fins meramente informativos de um texto originalmente em inglês. Lugusto • ※ 18h45min de 20 de março de 2008 (UTC)
A Wikimedia Foundation e a Wikimedia Deutschland trabalharam em conjunto, com apoio financeiro da Wikimédia France, a fim de apoiar o desenvolvimento de uma nova extensão de nosso software wiki que torna possível sinalizar edições de páginas de conteúdo como tendo atingido alguma forma de qualidade. Estas ferramentas novas poderão nos trazer o começo de uma nova era para a Wikipedia e seus projetos irmãos, dando a seus leitores uma transparência maior do que nunca quanto à qualidade de uma dada página. Agradecemos à Aaron Schulz por ter desenvolvido boa parte desta funcionalidade como voluntário — nós não conseguiríamos ter chegado até onde chegamos sem ele.
Antes de tal funcionalidade ser ativada em algum projeto Wikimedia, é necessário testá-la de forma exaustiva quanto à sua funcionabilidade, bugs, segurança e performance. Foram configuradas wikis de testes em inglês e em alemão (a comunidade da Wikipedia em alemão é quem vem guiando o desenvolvimento desta ferramenta desde o princípio).
Tais wikis contém uma cópia da base de dados do Wikibooks. Elas são completamente separadas dos Wikibooks "reais", ou seja, não se preocupem em estar destruindo algo de valor. Por gentileza, siga as instruções de suas Páginas principais para participar. Caso você não fale em inglês ou alemão, te encorajamos que:
- instale wikis de testes independentes, usando o software de código aberto disponível em http://www.mediawiki.org/wiki/Extension:FlaggedRevs , ou
- na wiki em inglês, altere suas preferências de usuário para seu idioma e crie páginas de testes em sua língua.
Isso se deve à nossa limitada capacidade de configurar wikis de testes adicionais. Caso você acredite que realmente, definitivamente, fortemente precisa de uma wiki de testes em seu idioma, faça um pedido através do https://bugzilla.wikimedia.org/
As comunidades Wikimedia terão de decidir qual tipo de configuração será usada em seus projetos. Algumas questões fundamentais:
- Quais atributos de qualidade serão usados?
- Quem deve ter permissão de marcar alterações como vandalismos ou em algum outro atributo?
- Qual deve ser a visualização padrão para usuários não-registrados, a "versão estável" sendo exibida como padrão em todas as páginas, algumas páginas ou em página alguma?
A comunidade da Wikipedia em alemão possui desde a muito tempo uma proposta de configuração que provavelmente será ativada logo de início; outras comunidades ainda precisam elaborar suas preferências conjuntamente.
O que virá a seguir?
O período de testes deverá ocorrer, antes da extensão ser implementada em qualquer outra wiki, até pelo menos 10 de Abril de 2008, de forma que qualquer problema mais sério com ela seja descoberto pela comunidade antes de seu uso. Se em 10 de Abril não estiver nenhum problema mais sério por ser resolvido, será permitido que qualquer comunidade de qualquer projeto Wikimedia faça um pedido através do https://bugzilla.wikimedia.org/ para a ativação da extensão. Tal pedido deverá apontar para páginas no projeto que indiquem um consenso em dar esse passo adiante. Instruções detalhadas de como fazer isso serão fornecidas nas wikis de testes.
— o comentário precedente não foi assinado por 555 (discussão • contrib.) }
Wikimania 2009
Amigos wikipedistas lusófonos,
Como provavelmente se estejam inteirando por diferentes fontes, depois de um longo processo de seleção, Buenos Aires foi elegida como a sede para Wikimania 2009. Poderão ver os anúncios oficiais e novidades no site da Wikimedia Argentina (http://www.wikimedia.org.ar)
Além do formal do anúncio, todos os que participamos de uma ou outra forma em Wikimedia Argentina estamos exultantes com esta notícia, pelo que isto pode significar para os projetos de Wikimedia em nossas línguas, pela possibilidade de estreitar mais os laços com amigos de outras latitudes, e por todas as razões que se lhes ocorram relacionadas com o que fazemos em Wikipedia: compartilhar.
Assim que, se têm vontade de compartilhar uns bons chimarrões, gostosos churrascos, bonitos espetáculos e sobretudo gratos e memoráveis momentos vamos está-los esperando com os braços bem abertos e com muitas idéias.
Abraços,
Leandro Kibisz