Utilizador Discussão:ValJor/2017/10

Discussões ativas


Predefinição {{bíblia/br}}

Hoje, eu começarei a criar a predefinição da Bíblia em bretão, e os verbetes com livros da Bíblia em bretão no Wikcionário em bretão. No mês que vem, criarei a predefinição da Bíblia em estoniano, e no dia 25 de dezembro (Natal), a predefinição da Bíblia em frísio.

Leonardo José Raimundo (Discussão) 18h50min de 1 de outubro de 2017 (UTC)

Re:Ligações para formas não canônicas

Olá, Valdir!
Você se referiu a duas palavras flexionadas, mas só achei uma (que já "canonizei"). Qual é a outra?
Yone Fernandes (Discussão) 00h26min de 6 de outubro de 2017 (UTC)

Então, mesmo que existam os verbetes partes e atuais, não posso usá-los? Não sabia que era assim. Há uma explicação para esse impedimento? --Yone Fernandes (Discussão) 13h44min de 6 de outubro de 2017 (UTC)

Concordo. Só não entendo por que o wikt precisa ter verbetes com as formas flexionadas, se essas formas estão no verbete principal. --Yone Fernandes (Discussão) 15h47min de 6 de outubro de 2017 (UTC)

posible de masquer un cambio en retardada‎ ?

Bom día/tarde, es posible de masquer la version [1], para proteger el nombre de une persona, obrigado, B Lemeukx (Discussão) 03h16min de 14 de outubro de 2017 (UTC)

Trugarez/Thank you/Obrigado

Demat deoc'h, Ra vin digarezet ganeoc'h : ne gomzan ket portugaleg... A galon.
Hi, I'm so sorry, I don't speak portuguese... :-( Kind regards.--Prieladkozh (Discussão) 17h38min de 18 de outubro de 2017 (UTC)

Re:Etimologia do grego moderno

Valdir, eu pensei que a palavra poderia ser um termo científico artificial, talvez criado por um não-falante de grego. Esse grego, de onde o termo foi criado, poderia ser o grego antigo, koiné ou medieval; quando eu coloquei grego como a origem, eu quis dizer a família de línguas indo-europeias. Uma olhada no wikicionário grego, porém, me deixou mais confiante de que o termo γυρῖνος tem origem no grego antigo, provavelmente uma origem natural/não-científica (o que me deixaria feliz, visto que sempre falei a palavra com a mesma naturalidade que sapo), o problema é que o artigo em questão não cita fontes, sendo que o artigo italiano cita, e as fontes italianas não fazem distinção entre o tipo do grego.

Gottliber (Discussão) 11h39min de 26 de outubro de 2017 (UTC)

Regressar à página do utilizador "ValJor/2017/10".