Utilizador Discussão:ValJor/2019/02
Livros da Bíblia em japonês
Hoje, eu estou criando verbetes com livros da Bíblia em japonês. Até agora nunca houve um idioma que começasse com J na predefinição da Bíblia nem no Apêndice:Livros da Bíblia. Já tiveram idiomas que começassem com A (africâner, alemão, aragonês e asturiano), B (basco e bretão), C (catalão, cebuano e checo), D (dinamarquês), E (escocês, eslovaco, esloveno, espanhol, esperanto e estoniano), F (finlandês, francês e frísio), G (gaélico escocês, galego e galês), H (havaiano, holandês e húngaro), I (ido, inglês, interlíngua, islandês e italiano), L (latim, letão, limburguês e lituano), M (min dong, criado em janeiro de 2018), N (norueguês), P (polonês e português), R (romeno), S (siciliano, suaíli e sueco), T (tagalo), W (waray-waray) e Z (zelandês). Faltam idiomas que comecem com O, Q, U, V e X.
Leonardo José Raimundo (Discussão) 03h04min de 2 de fevereiro de 2019 (UTC)
Hiragana
Olá, abiguinho do reino encantado!
Vi uma edição sua recente em むすめ. Mas esse é somente uma transcrição em hiragana de 娘, que é a forma canônica. Acabei de criar essa última entrada (娘) para colocar lá mais detalhes, bem como para falar sobre o kanji em si. Enfim, os verbetes hiragana devem conter tão somente um resumo, caso haja uma forma usual em kanji. Só será feito algo mais sofisticado se a palavra não tiver grafia em kanji (exemplos: partículas gramaticais, palavras cujo kanji seja obsoleto, etc). Isso é importante porque palavras homófonas são extremamente comuns no idioma japonês, e assim a transcrição em hiragana acaba servindo como guarda-chuva / desambiguação (exemplos: かぜ, いし, いけん). Tribuno da Plebe SPQR 18h01min de 8 de fevereiro de 2019 (UTC)
Resposta à discussão de Valdir Jorge
A Predefinição:Nota-subst serve para colocar predefinições que devem ser substituídas ou transcluídas normalmente. Já criei as categorias que você me sugeriu, substituindo as palavras no plural pelas no singular.
Leonardo José Raimundo (Discussão) 16h18min de 10 de fevereiro de 2019 (UTC)
Mensagem do Melroross sobre o verbete abadalar
Verbo ‘abadalar’ na sua etimologia tem a raiz Celta. Ver por exemplo url=https://books.google.co.uk/books?id=sYiNs8MF8_IC&pg=PA160&lpg=PA160&dq=battuere+etymologie&source=bl&ots=Qc0yt2qM3O&sig=gY1SbOo2HgRK9bNBtuhF2yR4IrY&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwiT4YXojuPfAhUBU1AKHeX4A0wQ6AEwBHoECAkQAQ#v=onepage&q=battuere%20etymologie&f=false.
Etimologia é a origem e história das palavras, de onde surgiram e como evoluiram. Favor não remover contribuições válidas na Wikipedia.
Melroross (Discussão) 17h24min de 12 de fevereiro de 2019 (UTC)
flex.gpm
Olá Vardir!
Será que não dava para você criar um predefinição "flex.gpm" copiada de "flex.pt", ela tem que ser como no "flex.pt", só que quando clicar no plural da palavra tem que rolar para seção -roa-gpm-?
VSA (Discussão) 20h54min de 23 de fevereiro de 2019 (UTC)Vinícius