Utilizador Discussão:ValJor/2009/12

Último comentário: 31 de dezembro de 2009 de Eusbarbosa no tópico Árabe ou persa?


CheckUser no Meta

ValJor, dê uma olhada na minha página de discussão no Meta. Sds. Alex Pereiradisc - falaê  15h15min de 1 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

Re.: Pomba

Tem certeza? Onde você descobriu isso? E "periquito", é também? --Jesiel通信 16h20min de 1 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

Não tinha percebido o link pro aulete... --Jesiel通信 16h23min de 1 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

Flava

Valdir, você sabe o que significa flava? No yahoo em japonês eu achei esse vocábulo e, pela frase de exemplo, parece que significa "estilo", mas no en.wikt não diz nada sobre o significado em inglês (lá aparece só ido e esperanto). Bem, você conhece essa palavra? --Jesiel通信 17h32min de 1 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

Ah, obrigado pelo link, ajudou bastante. Eu achei essa palavra em uma música japonesa. Há certas palavras que se popularizam no Japão e só Deus sabe o porquê. --Jesiel通信 17h58min de 1 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

Abflug

Bom dia Sr. ValJor, gostaria de pedir um favor ao Sr.: criei uma página chamada Abflug e ela possui duas formas para o genitivo e duas para o dativo, mas não sei como colocá-las na predefinição. Poderia auxiliar-me? Acho que isso aconteceu com outras páginas que criei, porém, tenho de verificar. Atenciosamente, Durward 13h32min de 2 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

Re.:predefinição:frase

Então, eu acho que criar verbetes para cada locução é meio desnecessário. Até para que um verbete tenha mais informações, acho que as locuções derivadas dele deveriam estar nas próprias páginas. Além disso, pra quê um link pra uma locução, sendo que o significado dela já está ali ao lado? Abraço. - >Bill>e ® 17h26min de 2 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

Citação: Você escreveu: «  Discordo. Imagine um verbete como ponto, que tem umas cem locuções possíveis. Colocar todas as informações ali em ponto seria um exagero.»

Bem, acho que muita informação num verbete é bom.

Citação: Você escreveu: «[...]no verbete em separado não vai só a definição, pode ter a etimologia, a tradução em diversos idiomas, a pronúncia, sinônimos e por aí vai.»

Nisto eu concordo. Mas é que eu acho que nosso Wikcionário é muito 'preto e cinza' (não que deva ser tão colorido como o Aulete, por exemplo). Por isso que queria variar um pouco. Só fica nessas cores; e mais, o navy nem é tão chamativo como alguns dizem, é extremamente aceitável. Acho que se fosse sublinhado, a sublinha seria vermelha (caso não existisse o artigo) ou azul (se existisse). Não acha? - >Bill>e ® 22h41min de 2 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

Erro

O erro se deu quando eu modifiquei a Predefinição:link opcional. Já estou pensando em um jeito de arrumar. --Jesiel通信 19h18min de 2 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

Bem, a minha parte eu arrumei, mas parece que antigamente a Predefinição:flex.en apenas acrescentava um 's'. Isso explica o porquê era apenas acrescentado {{flex.en}}, como em duo. Acho que isso tem que arrumar na mão mesmo. --Jesiel通信 19h38min de 2 de dezembro de 2009 (UTC)Responder
Ela é usada erroneamente só em alguns. Só dá erro quando não é especificado valores {{flex.en}}, se for usada {{flex.en|AAAA|BBBB}} dá certo. --Jesiel通信 19h48min de 2 de dezembro de 2009 (UTC)Responder
Não, afetou aquilo porque eu modifiquei a predefinição conj.en. A maioria delas não tinha [[ ]] nos verbos, aquela tinha. Isso não dá pra corrigir, vou dar uma olhada. E no flex.en, já havia o erro das predefinições que só usam {{flex.en}} antes de eu mexer, mas parece que isso tem solução, estou vendo. --Jesiel通信 19h57min de 2 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

Consegui resolver o problema em Predefinição:flex.en, graças a Deus.. Ufa.. Agora só falta conferir a conj.en.. Se tiver muitos artigos com [[ ]] nessa predefinição é só tirar o link opcional dela, se tiver poucos vou preferir procurar e retirar os [[ ]] na mão mesmo. --Jesiel通信 20h05min de 2 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

Valdir, eu reverti a Predefinição:link opcional para o que era antes, mas parece que o anônimo tinha adicionado ela em outras predefinições, como em Predefinição:flex.it.feminino, e vários verbetes que usam [[ ]] dentro da predefinição apresentam problemas. Eu estou revertendo os em inglês que usam a Predefinição:flex.en, mas já não sei das outras (será que todas as predefinições de flexão estão assim?). O uqe faremos? Deixamos assim e arrumamos (tirando o [[]]) do que encontrarmos ou revertemos tudo? --Jesiel通信 20h45min de 2 de dezembro de 2009 (UTC)Responder
Achei o problema, foi essa edição, quando o anônimo me deu uma dica pra que os link opcionais ficassem "links pretos". Foi aí que começou tudo.. Já reverti e tudo voltou ao normal. Mas, agora eu fiquei reiste porque os link opcionais pararam de virar links pretos.. Talvez eu peça ajuda pra alguém. --Jesiel通信 21h19min de 2 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

Testa

Valjor, Tentei seguir os seus conselhos sobre a maneira de inserir a forma verbal neste artigo. Espero ter acertado. Agradecimentos pela ajuda. Eliezer 19h47min de 2 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

Dica e pergunta

Valdir, você sabe do truque de se escrever [[alguma coisa|]]? É assim, quando você põe só a barra tudo o que está antes de dois pontos ou uma barra / é eliminado. Explico: Se você escrever [[w:abaco|]] o sistema, quando você salva, transforma automaticamente em [[w:abaco|abaco]]. Isso serve para qualquer palavra (como [[Usuário:xxx]], que vira [[Usuário:xxx|xxx]]) e é bastante útil. O mesmo se dá com palavras com barras, [[mill/pt-br|]] vira [[mill/pt-br]]. Caso tenha dois pontos e barra o sistema tira o que vier primeiro ([[Usuário:ValJor/xxx|]] - [[Usuário:ValJor/xxx|ValJor/xxx]]) Eu me lembro em 2008 quando 'instalaram' isso no Wikimedia.

Ah, uma outra coisa, eu estou pensando em criar um outro apêndice e criar cidades de um outro país para aumentar o número de artigos (talvez os EUA), agora que já terminei Brasil e Portugal (segundo o apêndice do Cadum). O que você acha? --Jesiel通信 01h03min de 3 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

Eu estou querendo só passar os coreanos e depois sossego. Mas, eu gostaria de juntar o útil às minhas intenções (como no caso dos verbetes de cidades do Brasil que acabou com aquele montes de cidades que eram criadas soltas). Bem, vou pensar um pouco mais.. Obrigado pela resposta. --Jesiel通信 02h39min de 3 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

Acho que vou criar as páginas simples de traduções de substantivos simples, como banana, o que você acha? --Jesiel通信 21h48min de 3 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

Re.: Pêra

Valdir, sabe que isso é um mistério. Como é que eu criei aquela palavra sem ela estar escrita em lugar algum? Algo de muito estranho aconteceu, eu esperava criar o plural. Sério, eu não estou entendendo. Eu já corrigi lá mas está muito estranho isso. Minha internet 'deu pau' e eu estou numa lan-house, vou ver se daqui dá pra eu criar o kanji lá. --Jesiel通信 21h37min de 4 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

Elementos químicos

Já desfiz as minhas duas edições.EusBarbosa - "Por um Wikcionário LIVRE!" 01h33min de 7 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

¿?

¿Por qué me ha dejado un comentario en mi página de discusión? Ni siquiera soy usuario de este proyecto, ni he hecho ninguna contribución, ni pienso hacer ya que este no es mi idioma.--Astro space 09h59min de 7 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

Muchas gracias por el saludo;)--Astro space 19h39min de 7 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

Eu reparei isso, nos outros projetos todos eles só dão as boas vindas a quem fez ao menos uma edição válida. Por falar nisso, esse costume nosso de dar as boas vindas com {{bem-vindo}} também não é comum em nenhum outro projeto que eu tenha visto. Veja que a predefinição bem-vino esta com 12.749 ligações. Eu não entendo muito disso, mas será que é legal deixar esse monte de ligação pra ela? No futuro podem chegar a haver mais de 100000 ligações. Bem, na wikipédia eles dão as boas-vindas com {{subst:bem-vindo}}, será que não seria bom fazer o mesmo aqui? --Jesiel通信 19h54min de 7 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

Re.: IJ

Un, obrigado pelo link. Mas, repare que o http://nl.wiktionary.org/wiki/wij Wikcionário em neerlandês] não tem o pronome wij, ou qualquer outro com ij. Nem o en.wikt tem, por isso eu mudei a predefinição feita pelo anônimo. Mas, pelo que eu andei vendo, inclusive em relação ao pronome U, parece que essas formas 'estranhas' estão mesmo ficando old-fashioned, mas não tenho certeza se isso está acontecendo com o IJ. --Jesiel通信 01h37min de 8 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

Catégorie: Expressions en français

Valjor,

Encontrei no Wikitionnaire Fr a Catégorie: Expressions en français[1]. Estou com vontade de traduzir algumas expressões em português. Dando uma olhadela na Wiki pt, não encontrei nada correspondendo à francesa, mas talvez eu não tenha procurado direito. Você poderia me dizer se há alguma coisa parecida? Obrigado pela ajuda Eliezer 18h19min de 8 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

Lojban

Olá Valdir,

Há tanto tempo que eu não faço nada em lojban que quase já me esqueci.

Citação: você escreveu: «Se formos manter o primeiro par (Palavra Estrutural (Lojban) e Palavra Raiz (Lojban)), vamos precisar corrigi-los de acordo com a nova nomenclatura (inicial minúscula na segunda palavra). No entanto, eu penso que seria mais apropriado manter o segundo par (Cmavo e Gismu) pois nenhum outro idioma tem "palavras estruturais" e "palavras raízes".»

Sim, concordo que manter o segundo par seria mais lógico, pela razão que você mencionou, porém isso não vai ficar estranho para quem não sabe nada de Lojban? EusBarbosa - "Por um Wikcionário LIVRE!" 20h24min de 8 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

Por mim está bem, você faz as alterações? EusBarbosa - "Por um Wikcionário LIVRE!" 23h22min de 8 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

[[Predefinição:cat]]

Olá. Eu estou criando as predefinições com os códigos do ISO 693-3 (alguns Wikcionários só trabalham com ele, como o ja.wikt e o li.wikt) pra ajudar usuários de outros Wikcionários a encontrar e pra manter algum padrão interwikt e me deparei com a [[Predefinição:cat]], que é o código 639-3 do catalão... Então, eu movi a predefinição pra Predefinição:categoria e estou mandando o bot substituir cat por categoria pra eu poder transforar a cat em um redirect para a predefinição:ca. A gente usa a cat em praticamento todas as categorias e são 11.000 páginas pro bot mudar, acho que vou demorar uma semana. A pergunta é, você vê algum mal nisso? --Jesiel通信 01h28min de 10 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

そう

Valdir, você imaginava que duas letras ia dar num verbete tão grande? (Hehehe, fiquei 1h30 trabalhando nesse verbete, precisava contar pra alguém. :-) Estou chegando perto do nosso anônimo noturno que tem uma, estranha, prefêrencia por verbetes que apresentam umas 10 línguas. Hehe.) -- :-) Jesiel通信 08h32min de 11 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

Bugzilla

Olá, Valdir. Hoje andando na Wikipédia eu vi que eles fizeram um pedido da adição de uma nova flag (autorrevisor) lá na Pédia e em 3 dias o povo do bugzilla atendeu. Veja o pedido deles. O que será que o pedido deles tem de melhor que o nosso pra ser atendido? Ah, alguém comentou lá Changed Component: Lang. Setup → Site Requests, você sabe o que significa? Vou pedir para os nossos amigos votarem lá pra ver se adianta algo. -- :-) Jesiel通信 20h10min de 11 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

Antes de 'sumir' o Malafaya já tinha deixado pronto a aba. Vou ver se acho. ---- :-) Jesiel通信 15h03min de 12 de dezembro de 2009 (UTC)Responder
O problema de instalar essas coisas é que demora muito pra aparecer. Eu coloquei em dois lugares e ainda não sei se está funcionando. Se você estiver vendo me avisa. -- :-) Jesiel通信 15h48min de 12 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

Esta tudo certo agora. Vou criar uma categoria para as citações. E, agora já podemos transladar os camonismos. -- :-) Jesiel通信 16h13min de 12 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

Eu criei a Categoria:Verbete com citações (Português). Acho legal indicarmos quais verbetes contém citações. Sinta-se livre para mudar a categoria para um nome que você ache mais adequado. -- :-) Jesiel通信 16h22min de 12 de dezembro de 2009 (UTC)Responder
Eu coloquei no singular, verbete, e coloquei o nome do namespace, citações. Não acho que isso vai contra às regras, será? É, você está certo, com esse nome seria melhor categoriazar o verbete. É que eu criei a predefinição:citações que categoria automaticamente, e é mais fácil mudar a categoria. Você acha mesmo melhor categoriazar o verbete? -- :-) Jesiel通信 02h38min de 13 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

Categoria:Fiji

Olá Valdir. O que acha de mudarmos a categoria Fiji pra Fijiano? Você sabe porque escolheram fiji a fijiano? -- :-) Jesiel通信 22h55min de 11 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

Exausto

Obrigado pela ajuda. A tradução francesa ficou melhor com a predefinição que você me propôs. Agradecimentos,Eliezer 18h05min de 12 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

Visita

Caro ValJor. Obrigado pela visita, sou novo na wikipédia, mas acho que posso contribuir bastante com assuntos ligados a 2ª Guerra Mundial.. tanks--Odacir Blanco 20h25min de 12 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

Letra maiúscula

Valdir, você viu as modificações que eu fiz nas mensagens de criação dos verbetes? Tenta clicar nessa palavra: Ararara, por exemplo. Todas essas mensagens que aparecem na criação do verbete estão em predefinições iniciadas por Predefinição:Newarticletext/.... Esse aviso de maiúsculo está aqui Predefinição:Newarticletext/Maiúscula. -- :-) Jesiel通信 08h17min de 14 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

Ah, eu quis te avisar mesmo pra se você achar algum erro de gramática ou grafia você poder ir lá consertar diretamente, sem se preocupar em me avisar. -- :-) Jesiel通信 20h46min de 14 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

Re: Fiz certo, será?

Olá, ValJor!

Suas sugestões aqui eram exatamente o que eu estava querendo saber. Sinceramente, obrigado!

Até! --Brandizzi 16h21min de 14 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

Páginas órfãs e sem categoria

Olá Valdir! Parece que já se passaram uns 3 dias e ainda não atualizaram essas duas páginas. Você sabe de quanto em quanto tempo atualizam? (Parece que antigamente atualizavam todo dia.) -- :-) Jesiel通信 18h33min de 15 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

Você não podi ter escolhido melhor expressão do que "de Lua" para definir essas atualizações. Eles atualizaram 2 vezes hoje. -- :-) Jesiel通信 21h09min de 16 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

Esplanada

Valdir, venho aqui pedir pra você dar a sua opinião sobre as cores novas, propostas pelo Eustáquio, da predefinição conj.pt em pauta na Esplanada. Obrigado. -- :-) Jesiel通信 11h42min de 16 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

Botões de edição

Valdir, reparei no seu monobook.js que você usa botões de edição. A pergunta é: esse botões desapareceram depois que eu fiz as últimas modificações no Newarticletext? -- :-) Jesiel通信 15h24min de 16 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

.PS.: Ou melhor, desapareceram apenas nas páginas que têm mensagens? -- :-) Jesiel通信 15h25min de 16 de dezembro de 2009 (UTC)Responder
Ah, o problema é só com os meus então. Obrigado pela resposta. -- :-) Jesiel通信 17h07min de 16 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

Valdir, você podia fazer uma caixa babel 'verdadeira' pra eu saber os idiomas e níveis que você domina para vir pedir ajuda com algo. Por exemplo, vc tem nível 1,2 ou 3 de SV? Não precisa ser exatamente na sua página, podia ser em uma subpágina. Bem, fica aí o pedido. -- :-) Jesiel通信 22h42min de 16 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

Oooooh.. Entendo. Pra mim, mais do que demonstrar habilidades, a caixa babel demonstra o interesse do usuário em certo idioma e, provavelmente, os idiomas que ele tem boa vontade de discutir sobre. Por exemplo, eu gostaria de ver algum usuário japonês ter um PT-1, mesmo que ele só fale 'mim, Tarzan' seria legal saber que ele se interessa por essa língua. E também, eu não me importaria de ver um PT-4 e quando fosse falar com o usuário percebesse que ele é PT-2, pois eu sei quanto é difícil dominar um idioma. Eu interpretaria assim os níveis: 4 - já morei em um país onde se fala esse idioma; 3 - estou me matando pra aprender mas essa po**a não entra na minha cabeça; 2 - já passei do nível presenting yourself; 1 - não passei desse nível ainda. Hehehe, eu podia desenvolver uma babel humorística com isso.
Hey, agora fiquei curioso, como você pediria pão e água em japonês? Algo do tipo 「パン、みず、ください」? Hehehehe. Mas, no Japão pra ter comida mais rápido o melhor seria você falar apenas 「わたしはアメリカ人...」. Hehehehe. Você já assistiu Lost in Translation? (Coitados dos japoneses, são muito estereotipados. Hehe.) -- :-) Jesiel通信 08h55min de 17 de dezembro de 2009 (UTC)Responder
Citação: ValJor escreveu: «Se eu fosse colocar numa caixa Babel os idiomas pelos quais tenho interesse e/ou dos quais conheço uma meia dúzia de palavras, ela ia ficar quilométrica! :-)»
Eu acharia muito legal saber. :-)
Citação: ValJor escreveu: «Essa interpretação tem um perigo também: se a pessoa ficou em sua comunidade linguística, talvez não tenha aprendido grande coisa do idioma local.»
Tem razão, conheço pessoas que foram ao Japão e estão assim.
Citação: ValJor escreveu: «Keredomo, watashi-wa Nihon-go-ga hanashidekimasen.»
Unn, acho que o mais correto seria hanasu koto ga dekimasen ou hanasemasen.
Citação: ValJor escreveu: «E se estiver com fome, lasco um "tabetai" ao final. Tá bom assim? ;-)»
Unn, não prefere falar o famoso onaka ga suita? Apesar que se tiver japonês vai ter comida.. Hehehe, parece brasileiro, pra todo encontro que fazem levam comida.
Citação: ValJor escreveu: «Não, ainda, não. Vou colocar na lista.»
Eu acho muito legal esse filme, a única coisa estranha são os 3 minutos iniciais do filme... Muito estranho... -- :-) Jesiel通信 00h58min de 18 de dezembro de 2009 (UTC)Responder
Citação: Valjor escreveu: «holandês, pela semelhança com o alemão;»
Engraçado, eu acho o holandês muuuuuuuito parecido com o inglês. E por isso eu to me enfiando nesse idioma agora. Eu tenho uma certa aversão pelo alemão por causa dos caracteres especiais e por causa do tamanho das palavras. A pronúncia também me assusta. Mas, o idioma que mais me mete medo é o russo. Só de ver aquelas letras, a pronúncia e a caixa declinação gigante... Não me interessei por russo ainda.
Ah, já que estamos no assunto, você já viu a babel de linguagens de computador? Esse usuário entende javascript e C#. Hehehe, eu tenho muito interesse por esses 'idiomas' das máquinas. Eu entendo HTML porque já tive um site, mas passando disso... Já tentei aprender C sozinho mas é difícil. Agora que descobri que os projetos wiki funcionam por comandos javascript estou pensando em me matricular em um curso.. Mas tenho que me concentrar na faculdade primeiro. Você entende essas linguagens? O Malafaya entende e eu o invejo muito por isso. -- :-) Jesiel通信 02h02min de 18 de dezembro de 2009 (UTC)Responder
Citação: ValJor escreveu: «Você já ouviu holandês sendo falado? Para mim parece alguém falando alemão com uma batata quente na boca... :-)»
Todo mundo me fala isso.. Meu professor de história diz que holandês fala cuspindo. Mas, na verdade, eu já ouvi jovens (de Amsterdã) conversando e achei a pronúncia magnífica. Coisas como Alles goed? Met mje gaat het goed!. Prefiro muito mais pronúncias aspiradas do que coisas nasais e 'tremidas' como o francês. Mas, se você pegar como base um holandês numa taberna no seu 10º copo de rum, aí sim eu concordo com a batata quente. Hehehe.
Citação: ValJor escreveu: «Aí você está certo. Você conhece a história do canguru e do hotentote? :-)»
Não conhecia, hehehe. Depois do Acordo eu estou com medo de o português se tornar assim. Sou a favor dos 'tracinhos', forever.
Citação: ValJor escreveu: «Deixe a pronúncia e a declinação de lado. Aprenda primeiro só as letras...»
Hehe, já tratei disso ano passado, a curiosidade foi muita. Consigo ler traktor, mas nem imagino como se pronuncia isso.
Ah, aproveitando (sei que estou estendo muito isso), qual as principais 'reclamações' que você ouve dos estrangeiros sobre o nosso idioma luso? Um dia perguntei isso a um mexicano e ele me respondeu que o português 'deixa a boca dura' na hora de falar. Eu pedi pra ele me explicar, mas até agora não entendi o que seria essa 'boca dura'. -- :-) Jesiel通信 03h12min de 18 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

Re.: Inversões

OMG! Esse negócio é sério. Toda vez que escrevo Wikipédia eu inverto. De duas, uma, ou eu me mudo pro Wikcionário estoniano ou eu presto mais atenção nessa palavra. Vou tomar 10X mais cuidado, obrigado pelo aviso! -- :-) Jesiel通信 12h33min de 17 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

Re.: Ausentar-se

My bad! Eu não tinha 'me tocado' que esse era um verbo exclusivamente pronominal. Se você quiser criar a página, vá em frente, senão quando eu voltar a trabalhar nos verbetes sem categoria eu recrio ela. -- :-) Jesiel通信 12h47min de 17 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

Boas vindas

Obrigado pelas boas vindas!

o comentário precedente não foi assinado por Marcosamartinelli (discussão • contrib.)

língua materna: português

Obrigado pelas boas-vindas.
Não se pode considerar correcta a afirmação de que a sua língua materna é o português porque o português é o idioma dos portugueses — a sua língua materna é o português dos brasileiros. É óbvio que o português dos brasileiros tem mais potencialidades de sobrevivência e de desenvolvimento do que o português dos portugueses, mas isso é outra história que, no mínimo, deveria deixar os brasileiros orgulhosos quando conseguirem retirar cargas politicamente erradas sobre o tema.
A Ministra Portuguesa da Educação afirmou ontem nas televisões (portuguesas) que o acordo ortográfico não entraria em vigor em 2010, como estava previsto, por ainda não estarem criadas as condições técnicas nem sabia quando as ditas condições iriam estar prontas.
Lembrete: o vocábulo "citação" tem significação mais extensa no "português dos portugueses" do que no "português dos brasileiros", mas não é fácil nos dois "portugueses" considerar-se que um verso d'Os Lusíadas seja uma citação (passagem citada de um autor) do Camões.
Prior Jacinto 14h00min de 17 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

Pedido...

(Parece que o Diabo lhe fez uma visita... :-) )

Valdir, derá que você podia adicionar no cabeçalho da Esplanada uma frase em inglês que encorajasse editores a publicar mensagens em inglês na nossa Esplanada (ja que não temos uma Esplanada para estrangeiro, talvez fosse o caso de criar uma agora). Uma mensagem do tipo:caso não entenda português, sinta-se livre para escrever mensagens em inglês aqui, já que temos editores ativos que entendem esse idioma. Bem, pode ser qualquer mensagem. Te peço isso porque em breve vai sair o resultado da votação do novo logo e os idealizadores da votação vão querer dar a notícia e colocar alguma mensagem se a gente vai ser obrigado a seguir o padrão ou não. Mas, além disso, no futuro também isso facilitaria a comunicação (repare que um dos editores contata o Diego e um editor do Wiknews chegou a me contactar). Bem, outros Wikcionários possuem uma mensagem assim ou uma indicação para um Esplanada estrangeira. É isso. Obrigado. -- :-) Jesiel通信 18h11min de 17 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

Re: Minha batalha pessoal contra os verbetes órfãos

Olá, ValJor!

Peço desculpas por não ter respondido antes. De fato, acabei não vendo seu recado.

A respeito de seu pedido de ajuda, será com muita satisfação que tentarei fazê-lo. Estou muito mais acostumado a complementar outros verbetes do que criá-los, de forma que não tinha ainda me dado conta dessa questão dos verbetes órfãos. E ao tentar criar uma simples ligação em um verbete já existente, eu sempre me empolgo e acabo tentando acrescentar o máximo de informação que consigo juntar. Mas nos casos desses nomes de línguas, eu posso procurar o nome do país e fazer a ligação.

Mais uma vez aproveito para agradecer seu esforço em melhorar cada dia mais o Wikcionário.

--189.74.194.93 22h58min de 17 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

Milestone

Valdir, olha o que eu encontrei [2]. Já conhecia esse tool? Hehe, isso é só pra passar o tempo mesmo (ou pra adeptos da numerologia). -- :-) Jesiel通信 13h34min de 18 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

Re: Questão sobre interwikis de categorias

Oi, Valdir.

Essa questão dos interwikis é muito sensível e muitas vezes impossível de resolver. Parece-me que essa categoria que dizes é mesmo dos verbetes em hebraico apenas (muitos Wikcionários mais pequenos apenas têm verbetes na própria língua). Mas há questões mais peludas: repara por exemplo em en:Category:Astronomy. A que categoria corresponde no nosso? A duas: Categoria:Astronomia e Categoria:Astronomia (Inglês). Que interwiki colocar lá? São perguntas sem resposta, pois vários Wikcionários têm estruturação de categorias diferente da nossa, algumas com múltiplo conceito (como as categorias "base" inglesas, com verbetes em inglês e categorias noutros idiomas), outras com conceitos separadas (como vários outros que separam um categoria para o idioma e outra para verbetes nesse idioma). Malafaya 18h56min de 18 de dezembro de 2009 (UTC)Responder


Agradecimentos

Agradeço e felicito pelas boas vindas, dadas. Um ótimo natal! --Vinicius Lima 20h49min de 18 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

Conjugação -gir

Olha só, não sei o que fiz errado mas aparece um erro no particípio em tingir. Fui na página de testes e não havia nada de errado. Você sabe o que esta errado? Ah, e feliz Natal! mário júnior 21h04min de 18 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

Re.: volatilizo

Eu já modifiquei a predefinição anteriormente, pois já previa isso. Sim, eu pretendo criar todas as formas verbais, estou começando pela primeira pessoa do presente indicativo da predefinição conj.pt.ar. Já criei mais de 200 verbetes e aquele volatilizo ficou órfão porque a predefinição em volatilizar estava {{conj.pt.ar|volatiz}} ou invés de {{conj.pt.ar|volatiliz}}. Por falar nisso, reparei agora que as páginas órfãs baixaram de 1000, isso é um novo recorde? Talvez o trabalho que eu fiz essa semana nas páginas sem categoria tenha ajudado. -- :-) Jesiel通信 15h42min de 19 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

Citação: ValJor escreveu: «Então esse seu trabalho vai nos ajudar também a encontrar problemas nos verbetes.»
Pois é, eu encontrei alguns verbos nos quais a conjugação não dava certo. Por exemplo, balear que a primeira conjugação era baleo e também popular que tinha uma seção 'verbo' com eu 'populo'. Nesse caso eu procurei nos dicionários e não achei nenhuma menção a verbos então eu suprimi a seção 'verbo' do verbete, mas ainda vou pesquisar mais (pedindo pro Bille ver no Houaiss gigante dele :) ).
Citação: ValJor escreveu: «tem muito verbete de etnias indígenas...»
Pra esses nós podemos criar apêndices, como os que eu criei para os nomes de deuses egípcios, e podemos colocar um link para o apêndice na página dos verbetes.
Citação: ValJor escreveu: «Agora é continuar a luta e quem sabe antes do final de 2010 a gente tem um número mais manejável de órfãos.»
Unn, eu to fazendo minhas apostas que 'zeraremos' aquela página em, unn, agosto de 2010. Vamos ver... -- :-) Jesiel通信 19h55min de 19 de dezembro de 2009 (UTC)Responder


Re:Olá, Ciaoɐ!ɔ, bem-vindo(a) ao Wikcionário !

Obrigad@! :) --Ciaoɐ!ɔ 22h25min de 22 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

Mensagem do Pirata do Espaço

Obrigado Valdir/Valjor pela mensagem que me enviou agora. Estou meio perdido aqui. Pode me ajudar?

o comentário precedente não foi assinado por Pirata do Espaço (discussão • contrib.)

Re.: Predefinição para supercontinentes

Olá, Valdir,

Sim, pode deletá-la. Em momento mais oportuno, criarei essas predefinições. Aproveito, também, para desejar-lhe um Feliz Natal!

Isaac Mansur Correio 10h15min de 24 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

Re.: Encomenda de trabalho para o bot

Ok, já estou fazendo. Mas, as categorias que você me indicou não existem ainda, Categoria:Dicionário fraseológico inglês-português e Categoria:Dicionário fraseológico português-inglês, não quer criá-las já? -- :-) Jesiel通信 12h08min de 24 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

Obrigado Valdir

Tudo bom Valdir? Obrigado pela mensagem e acho que aprendi a deixar mensagens também (rsrsrs). Vou ler o que recomendou e começar algum trabalho. Acho que o mundo wiki não deve ser difícil. Gosto de catalogar gírias, regionalismos, expressões tanto em nosso idioma como em qualquer outra língua. Porém, como tudo isso aqui é "enooooooorme", acho que vou acabar me envolvendo com outras coisas também. Vou deixar o barco correr e ver o que acontece. Qualquer coisa, mando mensagem de "S.O.S." (rsrsrs). Pirata do Espaço 17h42min de 24 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

Boas festas

   Desejo-lhe um feliz Natal e um novo ano próspero de realizações, superações, muita paz, criatividade e trabalho lexicográfico.

 
-- :-) Jesiel通信 22h49min de 24 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

Re.: conj.pt.cer

Sim, eu vi nas mudanças recentes e já arrumei. O que tem que ser feito nessas predefinições é o seguinte:

| {{{1}}} | {{{1}}}>*
| {{{1}}} | {{{1}}} | {{{1}}}>*
| {{{1}}} | {{{1}}} | {{{1}}}>*

Elas têm essas quebras de linha estranhas, tem que retirar todas as quebras indo na frente de onde há uma quebra (>*) e dar um delete.

| {{{1}}} | {{{1}}}| {{{1}}} | {{{1}}} | {{{1}}}
| {{{1}}} | {{{1}}} | {{{1}}}

A ordem que aparece depois de dar o delete não importa, o importante é não ter mais quebras de linha. O seu erro ao consertar a predefinição foi ter tirado apenas uma quebra de linha, o que vai carregar o problema para a linha de baixo, então deve-se tirar todas. Às vezes é difícil perceber todas as quebras, por isso eu edito a predefinição vou na página de algum verbo que a tenha, ponho editar a seção de conjugação e aperto 'mostrar previsão', que fará carregar a versão mais recente da predefinição. Assim eu consigo ver se o conserto funcionou sem precisar ficar atualizando. Espero que tenha entendido. -- :-) Jesiel通信 12h07min de 27 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

Citação: ValJor escreveu: «acho que nos verbetes deuxième persoona‎ e troisième persoona‎ você embaralhou as línguas, não? ;-)»
Embaralhei mesmo, sorte que você viu. Obrigado pelo aviso. -- :-) Jesiel通信 14h01min de 27 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

Re.: Está bem sossegado agora?

Citação: ValJor escreveu: «E aí, vai aquietar o facho? ;-)»

Não sei, estou num dilema. Comecei uma coisa e deixei incompleta. Uma coisa que eu ainda quero fazer é a terceira pessoa do singular, porque sempre usamos em nossas definições; aquilo que [[andar|anda]] - aí não precisariamos fazer isso. Bem, pelo menos acho que por esse ano está bom, e eu ainda preciso me dedicar mais à 2ª fase da UNICAMP e a um trabalho que estou fazendo no ja.wikt.

Mas, porque você pergunta? Você está torcendo pra eu parar, né? -- :-) Jesiel通信 12h55min de 28 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

Re.: ỉb

Olá Valdir. Vou resgatar aqui uma mensagem que eu já tinha te mandado.

Olá Valdir. Um outro dia eu vi você tirar a categoria de um redirect e colocar no sumário que redirects não precisam de categoria. Pois bem, agora eu estou criando verbetes de palavras egípcias e estou categorizando os redirects para que eles apareçam na categoria. Isso porque há dois sistemas de transliteração que diferem muito (compare: nb-ˁnḫ e nb-anx). Então, se a pessoa apenas dominar a transliteração do Manuel de Codage ela poderá ver as palavras com essa transliteração na categoria. Antigamente os redirects não eram categorizáveis, mas até que foi uma mão na roda permitir isso no sistema, assim não é necessário criar uma página só para que ela apareça na categoria. Bem, só estou me justificando mesmo. É só isso. --Jesiel通信 08h28min de 11 de outubro de 2009 (UTC)

Então, o egípcio tem até três transliterações para a mesma palavra, um exemplo é esse artigo, que pode ser transliterado como jb, ib e ỉb. Eu preferi colocar a forma mais comum, que eu vejo em livros e revistas sobre egiptologia. Por isso eu crio esses redirecionamentos, para que se alguém digitar em alguma outra transliteração ele possa achar. Como eu disse naquela mensagem de outubro, eu estou fazendo isso desde que comecei a criar os verbetes em egípcio. Note, também que o Wikcionário anglófono, que não tem um padrão de transliteração, para esse verbete usa a forma ỉb e como eu categorizei o redirecionamento, havia um interwiki lá na página ỉb deles que ligava pra nossa ỉb e redirecionava pra jb, o que é bem útil já que se trata do mesmo artigo e estavam ligados. E repare que em jb eu escrevi todas as grafias alternativas.

Eu faço o mesmo com o japonês. É muito difícil para as pessoas usarem macrons, então elas usam uma transliteração alternativa para as palavras japonesas com mácrons. Para gakō, por exemplo, muitos sites usam gakou. Desde que percebi isso, de um tempo pra cá, eu tenho criado redirecionamentos dessas grafias alternativas para as páginas no padrão romaji (o sistema Hepburn), assim as pessoas que não têm teclado japonês e não sabem onde achar macrons podem usar normalmente o Wikcionário. ---- :-) Jesiel通信 21h50min de 30 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

Árabe ou persa?

Olá, Valdir Jorge, a palavra خباز é árabe mesmo derivado de ar:خُبْز (pão). Pelo que pude perceber, em persa, existe como "empréstimo" do árabe, pois o vocábulo persa "legítimo" para padeiro é fa:نانوا (nunva), derivado de نان (nun)= pão. EusBarbosa - "Por um Wikcionário LIVRE!" 00h49min de 31 de dezembro de 2009 (UTC)Responder

Complementando: é lógico que se existe em persa também, vale acrescentar o idioma. Você faz ou eu faço? EusBarbosa - "Por um Wikcionário LIVRE!" 01h00min de 31 de dezembro de 2009 (UTC).Responder
Regressar à página do utilizador "ValJor/2009/12".