Discussão:poço

Último comentário: 2 de agosto de 2022 de Teodor605 no tópico Tradução dano-norueguês

Tradução dano-norueguês

editar

Olá Teodor605, não entendi muito bem a intenção da edição no verbete, você queria acrescentar a tradução para dano-norueguês ou a tradução estava errada e não era para o norueguês? E por que colocou masculino ao lado da tradução? Se quiser eu posso acrescentar uma seção de tradução somente para o dano-norueguês, não acho que seja necessário retirar a tradução do norueguês já presente no verbete. Peço perdão se não tiver entendido sua edição, mas grato pela sua colaboração. Wilhelm Seifer (Discussão) 23h36min de 27 de julho de 2022 (UTC)Responder

E não entendi o "buraco fundo" também, na seção das traduções, você queria acrescenta-lo as definições? Wilhelm Seifer (Discussão) 23h38min de 27 de julho de 2022 (UTC)Responder

Olá Wilhelm!
Não tenho procuração do Teodor605 para falar por ele, mas ele não lista em sua página de usuário o português como sendo uma das línguas que ele entende, então talvez seja melhor escrever seu comentário para ele em inglês.
Quanto ao "buraco fundo", ele está indicando que a lista de traduções se refere somente ao sentido 1 da palavra. Deveria ser colocada como "De 1 (buraco fundo)", para ficar mais claro.
--Valdir Jorge  fala!
09h31min de 28 de julho de 2022 (UTC)Responder

Hi Teodor605, I don't understand why the norwegian translation is replaced by the dano-norueguês, wouldn't adding a section just for the dano-noruegues be correct? Why did you put "masculino" next to the translation? I don't think it's necessary to remove the norwegian translation, if you want I'll put an exclusive section for each language. Forgive me if I didn't understand your edit, but I appreciate your cooperation. Wilhelm Seifer (Discussão) 13h48min de 28 de julho de 2022 (UTC)Responder

Olá! I will try to explain a bit more. I have a very rudimentary understanding of Portuguese so I will have to write in English.
Most Wiktionaries treat Norwegian Bokmål and Norwegian Nynorsk as two separate languages, i.e. "nb" and "nn" respectively. The term "no" or "Norwegian" (without mentioning which of the two subsets) is thus imprecise. Check out at the English, German, French and Spanish versions and you will see. Also, calling nb "dano-norueguês" has some issues. I should think you would avoid some misunderstandings here if you changed it to "bokmål norueguês" like they do at the pt Wikipedia (https://pt.wikipedia.org/wiki/Língua_bokmål_norueguesa).
The Norwegian Wikipedia comes in two versions, the nb and the nn version. However our Wiktionary only comes in one version. The reason for that is that there simply aren't enough users on the nn version. It still exists but there is no activity there. The two versions were merged a few years ago by joint decision by the users of both Wiktionaries. Now all entries need to be clarified with a note to tell if the word is nb, nn or both. Especially the grammar sections can be very complicated as a result of that decision. Even more complicatedly, the Norwegian Wikipiedias are not called nb and nn, as they should.
I understand from the comments made by ValJor that he has clarified that my entry refers to the first definition. The gender of the word I entered is masculine, hence the "|m".
I hope this clarifies a bit:) Regards, Teodor605 (Discussão) 12h02min de 1 de agosto de 2022 (UTC)Responder
BTW I think it is better to replace "De 1" and "De 2" in the translation captions. This is more of a general observation; I am mentioning it because if someone later decides to put 2 before 1 (if 2 is a more commonly understood definition) you will not have to swap the translation captions. And it looks more stylish than 1 and 2:) Teodor605 (Discussão) 13h18min de 1 de agosto de 2022 (UTC)Responder
Hi Teodor605!
Thanks for the clarifications.
As for a conversation on how the Norwegian "languages" should be handled in this project, I think it is better to open a discussion at our Beer Parlour (which in this wiki is called Esplanada). We can't have this type of general discussion in a specific entry like this.
Another discussion that should go to the Esplanada is "De 1" / "De 2".
--Valdir Jorge  fala!
09h43min de 2 de agosto de 2022 (UTC)Responder
Yes I understand there has to be a broader consensus. It's just that I am new here and I don't know too well who is who and what sort of procedures you have. I will write at Esplanada. However that too has too be in English. I am in the process of learning Portuguese now but it's going to take a little while before I can contribute in Portuguese I am afraid. Teodor (dc) 11h52min de 2 de agosto de 2022 (UTC)Responder
Regressar à página "poço".