Ajuda Discussão:Siglas

Último comentário: 16 de julho de 2011 de Intersseptor

Olá, Jesielt  fala!, se tiver conhecimento de siglas que usem sinais estejam em português seria prudente incluí-las como exemplo, pois a política que se tem hoje é de que siglas com sinais gráficos como "/" podem ser incluídas desde que essa grafia seja a forma mais comumente usada, quando a sigla por exemplo em detrimento da expansão dela, ex.: I/O ao invés de Imput/Output é preferencialmente indicada para inclusão, porém para incluir um exemplo se faz necessário uma sigla em portuguẽs para fim de exemplificação, pois facilita, estando em português, o entendimento de usuários sem conhecimento do idioma inglês.

Jesielt  fala! olha você definiu que a expansão do acrônimo/siglas apareça após um hífen ou entre parêntesis, isso funciona bem em verbetes do corpo do wikcionário.

Mas como se dá se for grafado usando-se hífen ao invés de parêntesis? ex.:


ONU (Organização das Nações Unidas)


aceitando-se então, também? ex.:


ONU - Organização das Nações Unidas (seguida ou não de ponto?)


Contudo, em vocábulos, coleções de vocábulos, verbetes e glossários em apêndices e apensos no wikicionário, imagine que após esse arranjo, se precise colocar o correspondente em português o que no caso é a expansão traduzida, ou seja uma expansão também, claro que alguns poderam considerar essa expansão traduzida não uma expansão mas sim uma locução substantiva, dado que se fosse uma expansão teria de ter um acrônimo ou sigla base em português.

Então exponho um modelo voltado a esses casos e que podem posteriormente ser melhorado e constar no tópico de ajuda para tais casos e usos, ex:


OS #elemento 1 (Operational System) #elemento 2 (Sistema Operacional) #elemento 3 (SO) #elemento 4


Aonde
elemento 1: Cabeça
elemento 2: Expansão
elemento 3: Expansão traduzida
elemento 4: Siglema/Acrônimo correspondente em português (se existir)


Porém note, excetuando as marcações usadas anteriormente na exemplificação do modelo, como esse modelo fica visualmente com uma aspecto osbruso


OS (Operational System) (Sistema Operacional) (SO)


Nota que tem muitos elementos entre parêntesis, e nenhuma notação clara que ajude a diferir entre eles e seu significado, acho que a expansão em inglês e a sua tradução para o português não tendo um elemento de ligação que denote intersignificância entre eles, ainda que seja entre de dois idiomas, dificulta as coisas. Exponho que acho que um traço ou travessão poderia fazer essa "ponte". Acho que um travessão seria estética e visualmente o recurso mais interessante, porém há contratempo se quizermos inserí-lo, e contribuintes eventuais tenderiam a usar um traço simples. Ex.:


(com travessão)


OS (Operational System) — (Sistema Operacional) (SO)


(com traço simples)


OS (Operational System) - (Sistema Operacional) (SO)


Aqui ainda fica o "elemento 4", a sigla/acrônimo em português isolado e sem aparente ligação ao restante do corpo do texto.

--Intersseptor (Discussão) 10h44min de 13 de julho de 2011 (UTC)Responder



Podemos simplificar?

  1. Sigla — conjunto formado pelas letras iniciais de várias palavras usado (o conjunto) como uma palavra com a soletração das letras que o compõe uma a uma.
    • Estados Unidos da América = EUA (não há siglas apenas com uma única letra)
  2. Acrónimo — continua a ser o conjunto formado pelas letras iniciais de várias palavras soletrando-se o conjunto como se duma palavra se tratasse podendo até evoluir para uma nova palavra de qualquer língua desde que obedeça às regras gerais de ortografia e de flexão da língua em causa.
    • Países Africanos de Língua Oficial Portuguesa = PALOP (lê-se pa.lo.pe). Ser o PALOP ou os PALOP não altera o acrónimo.
    • Síndrome de Imuno Deficiência Adquirida = SIDA (lê-se si.da). É já uma palavra na língua portuguesa.
  3. Abreviatura — é uma letra ou um conjunto de letras que fazem parte de uma palavra e a representam na escrita sem correspondência fonética
    • Doutora = Drª.
  4. Símbolo — letra ou conjunto de letras que, por convenção, correspondem a qualquer coisa (geralmente medível) tendo a correspondência que ser única, únivoca e o mais global possível.
    • Cosseno = cos
  5. Glossário — só pode ter duas naturezas: explicação de termos obscuros por meio de outros conhecidos; explicação termos técnicos de uma arte ou ciência. Glossários ou vocabulários bilingues não existem e se existissem seriam muito pouco úteis. O que existe são glossários com as entradas e explicações no mesmo idioma e glossários com entradas num idioma e explicações noutro ou noutros.
    • Vejamos o que não deveria existir:

188.37.31.116 12h00min de 14 de julho de 2011 (UTC)Responder

Talvez

editar

Caro 188.37.31.116 poder podemos, porém, nas versões Online do Aulete se encontra o verbete 'siglema' e sob a entrada desse verbete por explicação opositiva se expõe também o que significa 'siglóide' grafado como 'sigloide', já no Michaelis consta o verbete 'siglema' e 'siglóide' respectivamente, o que coaduna que essa acepção já está estabelecida de fato.


Dizer o contrário não seria errado?


Quanto ao 5º item de sua postagem

Citação: Você escreveu: «Glossário — só pode ter duas naturezas: explicação de termos obscuros por meio de outros conhecidos; explicação termos técnicos de uma arte ou ciência. Glossários ou vocabulários bilingues não existem e se existissem seriam muito pouco úteis. O que existe são glossários com as entradas e explicações no mesmo idioma e glossários com entradas num idioma e explicações noutro ou noutros. »


Isso é um excerto do Priberam, mas por favor consulte mais que um dicionário em linha, pois lá no Priberam está exposto a função apenas, fazer uma assunção a partir daquele conteúdo não é salutar, pois como só expõe a função e não como se dá e como se constitue um glossário e o que é um glossário de fato, logo é temerário usar aquela informação contida naquela morada como fiável para excetuar o que é e o que não é, e o que pode e o que não pode. Mesmo como texto explicativo da função que os glossários tem vinculadas a eles, a explicação contida no Priberam é bem limitada, de tão limitada que chega a angustiar.


Tanto não está preciso, que basta buscar e vai ver que inclusive textualmente em diversos dicionários se encontra expresso nas entradas referentes a este verbete que um glossário pode ser:


  • Um livro (eu deduzo uma obra de cunho literário)
  • Um vocabulário
  • Um dicionário de termos técnicos
  • Uma resenha em ordem alfabética.


Sendo que em geral são normamente apensados ou apendiados à dicionários ou uma obra e tem a função complementar à obra, esclarecendo ou explicando termos obscuros por meio de uso de termos conhecidos, preponderantemente se dá em maior frequencia no que concerne a termos nos campos técnicos de uma arte ou ciência.


Além do mais existe glossário bilingue sim, basta para isso que trate de duas linguas e tenha entrada de verbetes alfabeticamente ordenada.


Para mim um glossário é interessante, talvez seja para mais alguém.


Recomendo que acesse em linha os dicionários Aurélio, o Michaelis, o Aulete entre outros para dirimir suas dúvidas.


Você dispôs

    • Vejamos o que não deveria existir:

A que ponto abordado/abordável esses exemplos se destinam? Pois os que fiz menção são voltados à glossários, apêndices e vocabulários, que não tem regramento ainda neste wikcionário, os do corpo do wikicionário são bem bem menos complexos de serem normatizados e não se fariam assim.

--Intersseptor (Discussão) 17h11min de 15 de julho de 2011 (UTC)Responder


Intersseptor,
Não nos podemos afogar em entropias.
A redução (encurtamento da escrita) de palavras e frases sempre se fez e quando se pretender inventariar e listar essas reduções é aconselhável que se pense no idioma, ortografia e as classes de encurtamento admissíveis bem como o significado normalizado dessas classes.
Sigla, siglema e sigloide são palavras que podem e devem constar correctamente neste e-dicionário — Ver [[1]].
Se abrir os artigos e-livro, e-dicionário e e-mail e observar os primeiros registos históricos poderá concluir que o seu glossário já foi iniciado há muitos muitos anos com uma classe de reduções na altura rotulada de e-termo com o significado de palavras que só existem porque a internet existe.
Você pode introduzir, disponibilizar e utilizar a informação do seu glossário normalmente do wikcionário — os regramentos em vigor permitem fazê-lo.
Por mim, também pode continuar a fazer o que está a fazer desde que tenha em consideração que o ACORDO ORTOGRÁFICO não toca neste tema. Deve-se abreviar para EEUUBB, EUB para Brasil? ou USB Brazil?
188.37.31.116
Vê no que concorda e dé um retorno
Eu não vejo entropia alguma, você pode discordar, pelo menos eu vejo sob um viés claro, mas aclarando melhor, acho que não podemos derivar para fora do discussão do que é importante, que é:


1º um regramento para o Wikcionário já existe, conforme você citou as regras ortográficas com ou sem o último acordo ortográfico, que já, não digo regram mas sim dão "indicações de boas práticas", pois o uso que damos do português, não de minha parte devo salientar, está realmente sendo carcomido pelo modus operandi que se tem visto na internet, contudo veja, vou expôr o que eu penso sob o risco de uma eventual chuva de pedras em minha fuça de sua parte mas ao que essas siglas se referem? Seria EEUUBB (Estados Unidos do Brasil)? EUB (Estados Unidos do Brasil) e USB Brazil (United States of Brazil <<--Essa fiquei boiando)? Bem, isso é lusismo ou brasilianismo? Não! Ao que entendo dobrar as Letras para indicar a flexão/pluralização não é coisa do Português seja de qual terrinha sejamos nativos, conhece algum lugar que isso seja o padrão no Português? Será? Ainda não ví, e se não fosse meu interesse ficar a par nem gostaria de ver.


Contudo a regra que temos em boa conta é que: nós usamos 's' apensado ao final da sigla para perfazer o sua forma no plural, eu posso te dizer que se em inglês por influência de, e também em espanhol de origem, se pratica isso, ou coisas do gênero são usadas, vou te dizer dói pensar, mas o wikcionário a priori aceita essas coisas para fins de permitir a tradução, logo uma extrapolação, ainda que aberrante, teria de ser suportada, para não impedir a entrada de termos que reflitam um uso válido e real cuja recolha para tal fim, tradução, é fomentada, de minha parte eu jamais entraria com um "troço" desses.


O que eu posso concordar é que para casos em que o uso atual, vou te dar um exemplo, pela velha cartilha, CEP (Código de Endereçamento Postal), deveria ser grafado C.E.P., com pontuação, isso eu acho desnecessário, contudo, porém, todavia, ressalvando, profilaticamente, que, para tal abandono da pontuação, acho que poderíamos dispor que nesses casos, ou que se informe que há uma forma grafada com pontos, dentro da página do verbete ou que se ponha tal forma pontuada como um dos possíveis sinônimos, excetuando raros caso que a existência de um ou mais pontos se faça necessário para manter a correlação entre a sigla e ao que ela se refere, mas deixo claro que eu pessoalmente prefiro a sigla sem acentos, e que se for feito menção à forma pontuada dentro da página do verbete, que essas seriam motivadas para fins elucidativos e históricos e para satisfazer a quem ainda se vale da norma até o último aflato mesmo que mergulhado num desuso total.


Até aí bem, mas 188.37.31.116, você apresentou siglas em diferentes idiomas, todos esses sendo válidos em seus idiomas de origem, entram e já entraram, em profusão, só que nem com espanhol eu lido, mas não é por isso que não posso ter opinião formada.


O que pensa a respeito desse ponto em especial, como lidar? impedir sua entrada? inibir a sua entrada? pois o regramento permite, pois veja como exposto por serem siglas de idiomas diferentes cada um iria numa página dedicada como se cada um fosse um verbete independente.


Inclusive acho bom que tenha entrado nessa discussão, como faremos com siglas ou como queira chamar, fica a seu gosto, com flexão que provenham do idioma espanhol? A priori elas poderiam entrar, não ví ainda nada que fale sobre isso, dizendo que sim ou dizendo que não e nem de que forma se daria.


Veja no meu caso, uso uma regra que ressalvo, teria de ser complementar àquela do Wikicionário, complementar não dominante, pois este mesmo Wikcionário sabiamente se propôs a não normatizar demais certas partes do próprio Wikcionário, deixando que só as regras do português e bom convívio e boas práticas as abarcassem, pois desse modo não se inibiria e nem se restringiria demais o conhecimento ofertado por essas áreas, por exemplo eu trabalho num glossário que traz classificação gramatical e dados sobre a variante dos equivalentes em português dos termos alí dispostos e moradas aonde que se pode confirmar a existência e o uso da tradução dos termos que causam mais inquietação e , claro boa parte disso pode ser feito nas próprias páginas de verbetes do Wikcionário, porém como faria para incluir as indicações de que lugar se pode confirmar e corroborar tais dados? Dado que o wikcionário não tem previsão para isso, o que faz automaticamente ir para uma zona cinza e tornando-se então desaconselhável. Pois vira e mexe, fora do wikcionário, os portugueses sobretudo são ariscos à neologismos e anglicismos, e sem corroboração como a indicação para um dicionário que tenha registrado o termo, eles fazem chover chuva de pedra em minha fuça, imagina a batalha que seria nas páginas dos verbetes? Acho que o que eu faço é até salutar em alguma medida, enquanto a questão dos neologismos e anglicismos e empréstimos ainda não se assentaram.
Por favor quando colocar as siglas, mais abaixo ponha a expansão delas, senão não tenho como saber sobre o que está discorrendo e desta forma entender seu ponto de vista.
Lembrando que isso é uma discussão, na página de Ajuda sobre siglas só entrou o que se tem como consenso até agora.


P.S.: o mantenedor original e oficial até agora é o Jesielt, acho que ele teria de se manifestar, para que não houvesse atropelos, mas enquanto não o faz, se tivermos algo que entre esteja em concórdia, seria prudente estabelecer na Ajuda sobre Siglas.


Ainda acho que devemos ter uma página de ajuda que fale de todas as reduções.


--Intersseptor (Discussão) 11h29min de 16 de julho de 2011 (UTC)Responder


Questões a se propor resolução

editar

Pois bem deixemos de proselitismos, eu também me incluo, e vamos aos problemas concretos que podem gerar atritos.


Questões que precisam ser resolvidas:


01) Siglas devem ter a acepção de que podem ser subdenominadas ou simplesmente denominadas siglema ou siglóide, se a resolução for afirmativa de que siglema e siglóide serão considerados, isso implica dizer que teremos de resolver a questão da acentuação, que a priori pode existir nas flexões/forma em plural ex:


singular: pixel
plural (possível): pixéis.


02) Se for entendido que sigla aqui deve só indicar a forma abreviada formada pelas letras iniciais, pronunciadas soletradamente, devemos tirar as menções à acrônimos? Pois, se a resolução for afirmativa o termo Embrapa nessa leitura, deixa de ser sigla e torna-se acrônimo, e portanto não faria sentido incluí-lo em um tópico que não trata de acrônimos.


03) Siglas com grafia contendo "/" barra ou outro sinal gráfico não habitual, mas que eventualmente possa vir a se cogitar a adição no Wikcionário devem ser referídas expressamente como aceitas e desta forma se recomendar o uso, ou desaconcelhar o seu uso expressamente.


ex: S/A, E/S.


aonde S/A (Sociedade Anônima) e E/S (Entrada/Saída).


04) A expansão da sigla deve conter ponto final fechando a sentença?


(P.S.: As questões levantadas não são fruto de dúvidas, mas sim a exposição de pontos nefrálgicos que podem ter mais de uma interpretação e portanto precisam ser resolvidos)


--Intersseptor (Discussão) 12h12min de 16 de julho de 2011 (UTC)Responder

Regressar à página "Siglas".