Utilizador Discussão:ValJor/2017/03
Os livros da Bíblia em italiano
Hoje, eu começaria a criar verbetes com livros da Bíblia em italiano, mas estou terminando de criar verbetes com livros da Bíblia em lituano no Wikcionário em inglês. Depois disso, eu continuarei criando verbetes com livros da Bíblia em inglês no Wikcionário em espanhol e em letão no Wikcionário em francês. Depois que eu terminar de criar todos esses verbetes, criarei verbetes com livros da Bíblia em italiano.
Leonardo José Raimundo (Discussão) 17h21min de 1 de março de 2017 (UTC)
Mensagem do Saviochristi
Amigo Valdir, como faço para formatar corretamente os verbetes documentário e mocumentário e alterar as traduções do verbete surrealismo que estão todas erradas?
Outra coisa: por que nas versões em inglês e espanhol do Wikcionário, as explicações para cada verbete se iniciam em letras maiúsculas e se encerram com pontos finais e não é igual na versão em português?
A propósito: tudo bem por aí?
Desde já, muito obrigado a você por toda a atenção e interesse e um abraço! Saviochristi (Discussão) 20h23min de 9 de março de 2017 (UTC)
Obrigado
Vim por mesmo meio receber a tamanha consideração por ti entregue.
— o comentário precedente não foi assinado por Casaquistão (discussão • contrib.)
Caracteres chineses
Pelo que vi, as páginas marcadas para revisão o foram porque faltam seus significados em línguas como coreano e vietnamita (que atualmente não usam mais a escrita chinesa; as leituras de kanji nessas línguas têm valor meramente histórico/etimológico), as quais pouco ou nada conheço. O que posso fazer é revisar as seções "japonês" e, em menor extensão, "chinês". Tribuno da Plebe SPQR 18h51min de 21 de março de 2017 (UTC)