Qual o significado da palavra Querido sobrenome de algumas pessoas como Aaron Querido, em judeu, hebraico e iidiche.

Não concordo com a definição de Judeu no sentido Popular editar

Nâo concordo com a definição de Judeu no seu sentido Popular porque:

1- Os sentidos de homem de grande saber, homem ligado a riqueza material por via da racionalização de meios, homem religioso, são igualmente usados. O sentido depreciativo que esteve em uso em épocas de grande perseguição, não se aplica ao entendimento moderno e actual.

" Esse tipo tem espírito de Judeu... sabes como é " refere-se por exemplo a alguém que tem um espírito empreendedor, dotado de uma capacidade empreendedora ligada com a cultura e a pesquisa científica. Um espírito forte.

A expressão " eles são de famílias Judaicas " usada correntemente na forma popular quer também dizer que são de famílias com tradição, pessoas que em princípio estiveram e viveram em diversas zonas do planeta, pessoas sérias que mantém negócios decentes.

2- A persistência da conotação negativa, demonstra o atraso cultural dos povos que aceitam perpetuar nos diccionários das suas lingúas conceitos usos e maneirismos retrógados.

3- Por exemplo na República Democrática do Zaire, o termo " Sarraca " que em dialecto local significa " Ladrão " é usado para se referirem Árabes que percorrem a zona em negócio, no entanto a perpétualização do termo num diccionário organizado sería concerteza uma afronta a todo um Povo de antiquíssimas tradições que remontam a épocas anteriores ao domínio Muçulmano.

4- A forma " eles são todos Árabes " também tem a mesma conotação no dia de hoje, por exemplo quando se comenta sobre o conflicto latente em que uma das facções recusa reconheçer o Estado de Israel.

Doiokaosos 23h32min de 27 de junho de 2009 (UTC)Responder

Olá Doiokaosos!
A função do dicionário é descritiva e não prescritiva: deve documentar como a língua é usada e não determinar como ela deveria ser. Se o povo usa o verbete judeu para significar avarento, usurário, etc (e ele usa mesmo...), então essa significação deve ser documentada. É para isso que servem as "tags" do tipo (Popular) e (Depreciativo): para indicar o âmbito de uso de tal significado.
--Valdir Jorge  fala!       
Meu blog de palavras cruzadas 18h25min de 19 de janeiro de 2009 (UTC)Responder

Na Lexicoteca, Moderno Dicionário da Língua Portuguesa, editado por Círculo de Leitores, no volume I... editar

... a " documentação " da utilização do termo " Judeu " consta na seguinte forma: Judeu, adj. m. (do Lat. Judaeu). 1. Relativo à Judeia, aos Judeus ou aos ritos Judaicos. 2. Hebreu, hebraico; israelita; Judaico. S. m. 1. O natural da Judeia. 2. O praticante do judaísmo. 3. Espécie de bolo de milho. 4 Bras. Feixe de Capim, com pedras dentro, para vedações em explorações mineiras. 5. Ant. O m. q. fariseu. 6. Ictiol O m. q, alcavora ou cachorra. 7. Zool. Tipo de macaco da Amazónia.

A edição do referido dicionário a que me refiro data de 1985 (Depósito Legal nº 6872/84) A Pesquisa e selecção de Texto, assinada por Convergência - Gabinete Técnico Editorial, Limitada. Preparação do Original por - Henrique Barbosa. Destaque pela coordenação : Dr José Lencastre Cabral Destaque referente ao Prontuário prontuário e aplicação gramatical, Drª Edite Estrela. Vocabulário e etimologia consoante as diversas matérias Drs: Adelino Candeias e Silva, Ângelo de Carvalho, Fernando Gomes Soares, Gregório Mota Gonçalves, Maria Clara Mateus, Mário Augusto Ferreira, Miguel Santa Rita, Valdemar Araíjo, e Engs. José Rebelo, Martinho S. Caldas e Vasco Teixeira. ( Para além de muitos outros consultores ouvidos nas suas matérias e outros colaboradores).

Está abundantemente documentada pela história a existência de pessoas referidas como " O Judeu " intimamente ligadas aos Governos de muitas Nações, na condição de Conselheiros; Homens ligados ao Saber, associados a uma Cultura e Engenho elevados.

Nos dias em que vivemos a associação da " Judeu " com inovação tecnológica e sucesso económico é amplamente aceite, lógica e estabelecida.

Se nos referir-mos a uma superfície de 2 metros quadrados, em que um metro é branco e outro é azul, como se a superfície fosse azul, estaremos a preceder à tal " documentação " a que se refere?... pior ainda! se a superfície tiver 1,99 m2 brancos e 0,1 m2 em azul e no " seu " Wickcionário, continuar a insistir em documentar a tal superfície como sendo azul...

Portanto; - A vertente " descritiva " do seu texto, pretensamente " documental " é deficiente por omissão e por isso mesmo " prescritivamente " ignorante da realidade.

- Outros exemplos - Qaundo se diz que certa pessoa é " Burro " poderá pensar-se que o significado tem origem na " falta de capacidade de aprender ", quando na realidade tem origem na teimosia. A " teimosia ", pode realmente ser uma causa que diminui a capacidade de aprendizagem e daí que a pessoa " teimosa " tenha dificuldade em aprender... porquê? - porque agarrada ao que pensa saber, não dá espaço ao conhecimento novo.

O caso da persistência do significado pejorativo, é de alguma forma o resultado da " teimosia " que dificulta a aprendizagem.

Doiokaosos 23h32min de 27 de junho de 2009 (UTC)Responder

Olá Doiokaosos!
Você já deu uma olhada na definição do Aurélio para judeu? Se está errado lá, então convença a equipe de redação do Aurélio a retirar a definição errada e aí a gente tira daqui também, ok?
--Valdir Jorge  fala!       
Meu blog de palavras cruzadas 23h53min de 28 de junho de 2009 (UTC)Responder
Olá Valdir!
Mais um pouco de conhecimento popular actualizado, que talvez lhe interesse, pode ser encontrado no seguinte .Link
--Doiokaosos 01h56min de 5 de dezembro de 2009 (UTC)Responder
Regressar à página "judeu".