Categoria Discussão:Japonês

Entradas do dicionário em japonês

editar

Bem, a minha pergunta é mais para o critério do "alfabeto" usado na escrita da entrada. Fazemos como nos apetecer,damos entradas em kana, em kanji ou em romanji? Bem, eu acho que é necessário o dois primeiros, mas o terçeiro tenho as minhas dúvidas. Afinal, tem palavras em japonês que não têm kanji, kanji's com mais de uma leitura e significados e kana's também. Mas romanji... Existe já uma entrada em romanji, a to. Não pretendo criticar esta entrada ou o seu autor (que faz um excelente trabalho na definição de kanji's), mas reflectir sobre o uso de romanji. É claro que muitas pessoas, nomeadamente aqueles que ainda estão na iniciação da língua japonêsa ou que sabem umas coisitas por estarem em contacto com a língua que não conheçem nem kanji nem kana e que lhes daria jeito ter as entradas em romanji. Por isso será que devemos nós dar as entradas dos verbetes também em romanji? Natrina 21:25, 22 Fevereiro 2006 (UTC)

Penso que a melhor solução seria a inclusão das três... Não conheço o japonês nem os seus alfabetos, nomeadamente a diferença entre o kanji e kana, pois romanji, segundo percebi, é quando se usam os caracteres latinos, estou certo? Penso ser, portante, importante a inclusão das várias palavras nos vários alfabetos... é como quando se diz que phobos é grego, não estando escrito com o alfabeto grego, não se podendo, no entanto, excluír essa hipótese... Na minha opinião, a melhor solução, é a inclusão dos três alfabetos e um ligação entre as várias palavras... e-roxo -discussão- 22:35, 22 Fevereiro 2006 (UTC)

Sim, Romanji é a escrita com caracteres latinos. Pois, faz sentido que para ajudar os iniciantes na língua tenham entradas em romanji, eu própria deparo-me por vezes com o problema dos dicionários tanto online como "físicos" não terem entradas em romanji por isso já devia de saber que era agradável tê-lo por aqui...Natrina 17:43, 23 Fevereiro 2006 (UTC)

O que acham da entrada 化学? Por favor, necessito de opiniões sobre como os artigos devem ser. Arthur Albano 17:28, 22 Setembro 2006 (UTC)

Eu gostaria de responder, mas acho que não tenho condições. Talvez um caminho seria ver como fizeram nos wikicionários em outros idiomas: inglês, holandês, japonês, polonês, estoniano e chinês. Vejamos os donos da palavra: os chineses colocaram uma única frase na definição, enquanto os japoneses foram mais detalhados, mas parece que eles criaram uma ligação para cada forma derivada, ao invés de pôr tudo na mesma página (não entendo nada de japonês, apenas julgo pela aparência).
Mas posso dar outras sugestões: não é necessário criar uma seção apenas para as categorias, basta colocá-las. Outra: a convenção do Wikcionário é de categorizar as palavras assim: [[Categoria:Classe gramatical da palavra (Idioma), e não apenas [[Categoria:Idioma da palavra]]. Espero ter ajudado. -Diego UFCG 20:10, 22 Setembro 2006 (UTC)
Olá Arthur!
Eu penso que você deve seguir o nosso Livro de Estilo e principalmente dar uma olhada no nosso modelo. Dê uma olhada no que eu fiz no verbete 科学 se precisar de inspiração.
Valdir Jorge fala!   15:26, 23 Setembro 2006 (UTC)

Acho que o problema maior do japonês está nos seus três "alfabetos" (dois são silabários e o terceiro é... enfim, um pictográfico ou quê, e isto não incluindo o Romanji), sendo que o kanji (o tal pictográfico) é partilhado com outras línguas, especialmente a chinesa (de onde provem), e portanto suponho que quando for kanji deveremos manter o que se tem feito até agora, inserir a tradução do kanji no meio daquelas outras (ver qualquer kanji, tipo 五月). Também não estou muito de acordo com dar os compostos na página do verbete, que existem kanji(s) que formam muitos compostos e pode ser um pouco exaustivo. Tentar usar o que a pessoa que fez o artigo fez, um índice de "compostos" ou coisa parecia será, provavelmente, melhor. Relativamente à categorização, vou fazer duas sub-categorias na categoria Kana, pelo simples motivo que Kana se refere aos dois silabários sem fazer distinção, e era bom que se separasse, logo peço às pessoas que na categorização usem as sub-categorias Katakana e Hiragana em vez da Kana em si, já que não existem verbetes em Hiragana e Katakana ao mesmo tempo. No entanto, existem verbetes compostos de Kanji e Kana (exemplo de Kanji e Katakana: ポルトガル語) e lanço a pergunta, o que fazer em termos de categorização de escrita destes? Natrina 13:57, 26 Novembro 2006 (UTC)

Regressar à página "Japonês".