Bem como não está logado, só para que exclareçamos, por ser galego pode te passar desapercebido/a certas especificidades e sutilezas da lingua portuguesa.

'Descanço de tela' é 'locução substantiva'.


'Descanso do tela' é que é errado, o artigo 'o' (de+o, respectivamente preposição+artigo) não concordam com o gênero do substantivo feminino 'tela'.

Muito menos é descanso da tela, pois aí teremos uma senteça e não uma locução substantiva, pois se teria o objeto da oração 'descanso' seguida de uma locução adjetiva, no caso a senteça 'da tela'que significaria em síntese dizer 'o descanso que a tela tem' e não se referiria ao aplicativo como você citou anteriormente.

Ou ainda teríamos uma outra locução substantiva 'descanso da tela' que significaria em síntese mais uma vez dizer 'o descanso que a tela tem'.

O Português por certo é diferente do Galego em certa medida, ainda que ambos idiomas sejam mutuamente inteligíveis.

Só para sua ciência tenho os galegos em boa conta, mas as regras do português no que baseo minha citação foram todas levadas a bom termo e tidas em boa conta.

Eu estou falando de português, a regra galega se é que está me interpelando por essa razão pode ser inclusa e discutida, porém o que eu relato é probo e muito em português.

Desusado os termos screen e display? Aonde?

Exemplos de uso do inglês

bootscreen
screencast
screenshot
screensaver
LCD (liquid crystal display)

Entre muitos outros usados maçissamente.

E se os brasileiros não compreendem os portugueses e vice-versa do ponto de vista do sutaque e da entonação, o que isso implica na forma escrita da língua?

Se os galegos entendem os portugueses isso não implica dizer que os galegos sabem português como se deva, regras gramaticais ao que tudo indica não são lá muito semelhantes não.

Ainda que brasileiros e portugueses tenham dificuldades, essas não nos afastam jamais, o idioma se mantém coeso e somos todos lusófonos.

Respeito tua opinião.

E se me permitir peço licença para aditar à entrada da sigla USB o equivalente em português que foi meu intento ao citar que o mesmo não se encontrava lá, ainda que possa achar supérfluo, esse aditamento permitirá que qualquer pessoa que não tenha qualquer ciência do idioma inglês possa entender ao que o termo se refere.

Eu prezo pelo uso do idioma em todas as searas.

E afinal o que eu devo rever? Se estou usando o idioma como se deve?


Esta é a pagina de discussão de um usuário não cadastrado cuja forma de identificação é feita pelo endereço de IP.

Como um mesmo endereço de IP pode ser compartilhado por vários usuários, recomendamos fortemente a criação de uma conta.

Caso você já tenha um cadastro, considere acessar sua conta para que suas contribuições sejam identificadas.