Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Sem resumo de edição
Linha 20:
 
:Olá, Luiz. Em primeiro lugar aceite também as minhas boas vindas. Por acaso, vi sua nota sobre o basco e a resposta do ValJor. Tenho um conhecimento rudimentar da língua (talvez a mais difícil do mundo) e um velho dicionário basco-inglês. Quero dizer que você apontou corretamente o erro. As palavras, tais como estavam, são uma flexão. O basco é uma língua flexiva, tal como o latim, alemão e finlandês. No caso do basco a convenção é que se dicionarize o verbete no '''caso absolutivo''', como no latim e alemão usa-se o caso nominativo. Só como curiosidade: os substantivos bascos tem flexão em 17 casos diferentes. Obrigado por apontar o erro. [[Usuário:Eusbarbosa|EusBarbosa]] 22:25, 23 Agosto 2006 (UTC)
::Olá Luiz!
::Bom, agora o Eusbarbosa corrigiu a bagunça toda que eu criei... :-) Obrigado por ter indicado o problema, agora parece que ficou tudo bom, não?
::[[Usuário:ValJor|ValJor]] 12:16, 24 Agosto 2006 (UTC)