Discussão:imbrólio

Último comentário: 4 junho de ValJor no tópico Acepções do italiano

Acepções do italiano

editar

Eu percebo que as definições: 1) ilusão 2) obstáculo 3) perturbação veio a rodo da entrada do verbete italiano, quero dizer que não são corroboráveis esses usos aceptivos de 1) ilusão 2) obstáculo 3) perturbação em português, pois eu não acho que são usados assim no português, alguém confirma, já quanto a validade do verbete não tenho dúvidas pois além das três corroborantes que abonam os CdI, há o apalavramento de Pasquale que lê-se 'Eu fico com o linguista Antônio Geraldo da Cunha que dá a grafia aportuguesada - imbrólio'--Terubitinol (Discussão) 23h25min de 28 de maio de 2024 (UTC)Responder

Olá Terubitinol!
  Concordo. Aquelas definições extra podem (devem) ser eliminadas.
--Valdir Jorge  fala!
13h56min de 4 de junho de 2024 (UTC)Responder
Está bem, vou proceder com as alterações --Terubitinol (Discussão)
Regressar à página "imbrólio".