Utilizador Discussão:ValJor/2020/03

Último comentário: 16 de março de 2020 de Kaio Elliot no tópico Re: Dois pedidos


Re: Não tem tradução no Brasil?

Eu não pensei nisso, escrevi que não tem tradução no Brasil no sentido de não ter tradução na língua portuguesa. Kaio Elliot (discussão) 00h07min de 2 de março de 2020 (UTC)Responder

Predefinição {{bíblia/hy}}

Até ontem, eu criei o verbete πρὸς Ρωμαῖους. Eu terei até o dia 14 de março para terminar de criar verbetes com livros da Bíblia em grego antigo no Wikimedia Incubator. Quando eu terminar de criar todos esses verbetes, criarei o livro de grego antigo com capa, introdução, a lista de livros da Bíblia em grego antigo e também de letras do alfabeto e numerais em grego antigo, e depois, na Sexta-Feira da Paixão criarei a predefinição da Bíblia em armênio e os verbetes com livros da Bíblia em armênio no Wikcionário em armênio.

Leonardo José Raimundo (Discussão) 00h46min de 2 de março de 2020 (UTC)Responder

Re: Verbete В'етнам proposto para ER

Olá ValJor!

Citação: Você escreveu: «Você redirecionou o verbete В'етнам para В’етнам e propôs В'етнам para ER. O problema é que todos os interwikis que aparecem no verbete В’етнам apontam para o verbete В'етнам nos outros Wikcionários. Eu uso Firefox como navegador e quando faço uma pesquisa na página, tanto a forma com ' como a forma com ’ encontram as duas formas do verbete. Aparentemente tanto os Wikcionários como o Firefox veem as duas formas como sendo absolutamente idênticas.»

Sim, eu notei que os interwikis não distinguem ' e ’, e estou muito surpreso com isso. Eu uso Opera 12 (uma versão antiga) e neste navegador ’ e ' são diferentes.

Citação: Você escreveu: «Assim sendo, parece-me que não devamos deletar o verbete В'етнам. Não sei se deveríamos ao invés deletar В’етнам, mas me parece que manter as duas formas seria um desperdício de tempo e de trabalho.»

Não sei. No Wikcionário em inglês В’етнам redireciona para В'етнам (com o comentário "English Wiktionary uses U+0027"), em russo В'етнам redireciona para В’етнам. Em outros Wikcionários (hr, ku, ky, lo, lt, nn, pl) temos В'етнам e não В’етнам. A Wikipedia em bielorruso redireciona В'етнам para В’етнам. Concordo que manter as duas formas não é uma boa solução. Talvez seja um caso excepcional quando um redirecionamento é necessário? Igualmente bem, posso reverter as minhas edicões relacionados a В'етнам/В’етнам e você pode deletar В’етнам.

Amigo7 (Discussão) 00h52min de 11 de março de 2020 (UTC)Responder

Re: Dois pedidos

Sobre os verbetes ma e pa, eu removi os significados da tradução da língua inglesa para a portuguesa, pois eu nunca soube que esses termos no inglês servem para designar mãe e pai.

Sobre aquelas outras páginas que você me pediu a fonte, algumas a fonte está ao lado da palavra em negrito.

E mais uma coisa que não tem nada haver com esses dois pedidos seus, eu adicionei hoje algumas siglas de parentesco em inglês, pois eu mesmo já vi no Google aquelas siglas em árvores genealógicas e já que aqui alguns significados informais são acrescentados nas palavras, resolvi acrescentar essas siglas aqui, eu estou justificando pra você não pensar que eu estou criando termos à toa com o intuito de vandalizar, o meu objetivo concerteza nunca será de vandalizar e sim contribuir honestamente, sem nenhum conflito.

Kaio Elliot (discussão) 03h16min de 16 de março de 2020 (UTC)Responder

Regressar à página do utilizador "ValJor/2020/03".