Registos públicos principais
Exposição combinada de carregamento de ficheiros, eliminação, proteção, bloqueio e de direitos.
Pode diminuir a lista escolhendo um tipo de registo, um nome de utilizador ou uma página afetada.
- 23h14min de 22 de julho de 2009 Waltter Manoel da Silva discussão contribuições moveu com quem pode-se contar para com quem se pode contar (Mudança de ênclise para próclise.)
- 23h07min de 22 de julho de 2009 Waltter Manoel da Silva discussão contribuições moveu de quem pode-se depender para de quem se pode depender (Mudança de ênclise para próclise.)
- 21h32min de 13 de maio de 2009 Waltter Manoel da Silva discussão contribuições moveu preposição – Lista Português-Inglês para Apêndice:Preposição – Lista Português-Inglês (Artigo não apropriado como verbete.)
- 16h24min de 17 de março de 2009 Waltter Manoel da Silva discussão contribuições moveu to pray in tongues para pray in tongues (Para fins de colocação em ordem alfabética, não se usa a partícula "to" antes de um verbo inglês, seja isolado, seja como primeiro elemento de uma expressão.)
- 20h48min de 28 de janeiro de 2008 Waltter Manoel da Silva discussão contribuições moveu z ipdf para Dicionário Fraseológico Inglês-Português -- Z -- 001 (Uniformização para o estilo de títulos longos mais auto-explicativos.)
- 20h47min de 28 de janeiro de 2008 Waltter Manoel da Silva discussão contribuições moveu y ipdf para Dicionário Fraseológico Inglês-Português -- Y -- 001 (Uniformização para o estilo de títulos longos mais auto-explicativos.)
- 20h46min de 28 de janeiro de 2008 Waltter Manoel da Silva discussão contribuições moveu x ipdf para Dicionário Fraseológico Inglês-Português -- X -- 001 (Uniformização para o estilo de títulos longos mais auto-explicativos.)
- 20h45min de 28 de janeiro de 2008 Waltter Manoel da Silva discussão contribuições moveu w ipdf para Dicionário Fraseológico Inglês-Português -- W -- 001 (Uniformização para o estilo de títulos longos mais auto-explicativos.)
- 20h44min de 28 de janeiro de 2008 Waltter Manoel da Silva discussão contribuições moveu v ipdf para Dicionário Fraseológico Inglês-Português -- V -- 001 (Uniformização para o estilo de títulos longos mais auto-explicativos.)
- 20h42min de 28 de janeiro de 2008 Waltter Manoel da Silva discussão contribuições moveu u ipdf para Dicionário Fraseológico Inglês-Português -- U -- 001 (Uniformização para o estilo de títulos longos mais auto-explicativos.)
- 20h41min de 28 de janeiro de 2008 Waltter Manoel da Silva discussão contribuições moveu t ipdf para Dicionário Fraseológico Inglês-Português -- T -- 001 (Uniformização para o estilo de títulos longos mais auto-explicativos.)
- 20h40min de 28 de janeiro de 2008 Waltter Manoel da Silva discussão contribuições moveu r ipdf para Dicionário Fraseológico Inglês-Português -- R -- 001 (Uniformização para o estilo de títulos longos mais auto-explicativos.)
- 20h39min de 28 de janeiro de 2008 Waltter Manoel da Silva discussão contribuições moveu q ipdf para Dicionário Fraseológico Inglês-Português -- Q -- 001 (Uniformização para o estilo de títulos longos mais auto-explicativos.)
- 20h38min de 28 de janeiro de 2008 Waltter Manoel da Silva discussão contribuições moveu p ipdf para Dicionário Fraseológico Inglês-Português -- P -- 001 (Uniformização para o estilo de títulos longos mais auto-explicativos.)
- 20h37min de 28 de janeiro de 2008 Waltter Manoel da Silva discussão contribuições moveu o ipdf para Dicionário Fraseológico Inglês-Português -- O -- 001 (Uniformização para o estilo de títulos longos mais auto-explicativos.)
- 20h36min de 28 de janeiro de 2008 Waltter Manoel da Silva discussão contribuições moveu n ipdf para Dicionário Fraseológico Inglês-Português -- N -- 001 (Uniformização para o estilo de títulos longos mais auto-explicativos.)
- 20h35min de 28 de janeiro de 2008 Waltter Manoel da Silva discussão contribuições moveu l ipdf para Dicionário Fraseológico Inglês-Português -- L -- 001 (Uniformização para o estilo de títulos longos mais auto-explicativos.)
- 20h34min de 28 de janeiro de 2008 Waltter Manoel da Silva discussão contribuições moveu k ipdf para Dicionário Fraseológico Inglês-Português -- K -- 001 (Uniformização para o estilo de títulos longos mais auto-explicativos.)
- 20h33min de 28 de janeiro de 2008 Waltter Manoel da Silva discussão contribuições moveu j ipdf para Dicionário Fraseológico Inglês-Português -- J -- 001 (Uniformização para o estilo de títulos longos mais auto-explicativos.)
- 20h31min de 28 de janeiro de 2008 Waltter Manoel da Silva discussão contribuições moveu i ipdf para Dicionário Fraseológico Inglês-Português -- I -- 001 (Uniformização para o estilo de títulos longos mais auto-explicativos.)
- 20h30min de 28 de janeiro de 2008 Waltter Manoel da Silva discussão contribuições moveu h ipdf para Dicionário Fraseológico Inglês-Português -- H -- 001 (Uniformização para o estilo de títulos longos mais auto-explicativos.)
- 20h29min de 28 de janeiro de 2008 Waltter Manoel da Silva discussão contribuições moveu f ipdf para Dicionário Fraseológico Inglês-Português -- F -- 001 (Uniformização para o estilo de títulos longos mais auto-explicativos.)
- 20h27min de 28 de janeiro de 2008 Waltter Manoel da Silva discussão contribuições moveu e ipdf para Dicionário Fraseológico Inglês-Português -- E -- 001 (Uniformização para o estilo de títulos longos mais auto-explicativos.)
- 20h25min de 28 de janeiro de 2008 Waltter Manoel da Silva discussão contribuições moveu d ipdf para Dicionário Fraseológico Inglês-Português -- D -- 001 (Uniformização para o estilo de títulos longos mais auto-explicativos.)
- 16h48min de 30 de novembro de 2007 Waltter Manoel da Silva discussão contribuições moveu Discussão:thesaurus metrologia para Discussão:thesaurus metrologia pt-pt 00001 (Possibilitar continuidades dos artigos (... pt-pt 00002, 00003 etc), como também diferenciar de artigos análogos referentes a outros idiomas: ... en-pt 00001, fr-pt 00003 etc.)
- 16h48min de 30 de novembro de 2007 Waltter Manoel da Silva discussão contribuições moveu thesaurus metrologia para thesaurus metrologia pt-pt 00001 (Possibilitar continuidades dos artigos (... pt-pt 00002, 00003 etc), como também diferenciar de artigos análogos referentes a outros idiomas: ... en-pt 00001, fr-pt 00003 etc.)
- 18h42min de 8 de novembro de 2007 Waltter Manoel da Silva discussão contribuições moveu to fag at para fag at (A partícula "to" de verbos no infinitivo não deve fazer parte de nomes de verbetes. Do contrário, todo verbo constaria apenas na letra "t".)