Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
mSem resumo de edição
Linha 410:
&rarr; Adendo: concordo que na língua portuguesa não exista isso de "proparoxítona eventual", e acredito que esta nossa opinião em comum reforce a necessidade de se tratar as particularidades idiomáticas de cada país em seções distintas do verbete. &laquo;[[Usuário:Sampayu|<font color=#180278><b>Sampayu</b></font>]]&raquo; <sup><span class="plainlinks">[{{SERVER}}{{localurl:Usuário Discussão:Sampayu}}<font color=darkblue>msg</font>]</sup></span> 20h02min de 21 de dezembro de 2008 (UTC)
 
== Experiência com o artigo sobre a palavra "glossário". ==
&rarr; Sim, sim, aqui no Brasil a composição {ss} também é considerada um dígrafo/digrama, justamente por representar um único som/fonema (o {s}, como por exemplo na palavra '''s'''ete). Mas eu não sou gramático, portanto embora <u>concorde</u> com a sua concepção (que na divisão silábica não há sentido em se separar as letras de um dígrafo), não posso mudar as regras. É por isto que me preocupo com os aspectos gramaticais do Brasil.
 
Quanto à '''norma culta''', tenho para mim a concepção de que venha a ser ''um conjunto de regras lingüísticas estabelecido e mantido por um reconhecido grupo de representantes de uma sociedade''.
 
Aqui no Brasil, tal grupo de "reconhecidos representantes" é constituído por gramáticos e outros estudiosos da língua (o conhecimento da cultura brasileira fica implícito e é pressuposto). É bem verdade que tal critério de escolha dos representantes confere ao grupo um aspecto elitista (já que boa parte da população brasileira é sócio-economicamente menos favorecida e não fala - tampouco escreve - da forma estabelecida na norma culta). De qualquer modo, pelo menos no Brasil a dita "norma culta" é aquela constituída pelos gramáticos e demais estudiosos, e é esta a que se adota nos estabelecimentos de ensino formal, sendo portanto a que deve constar em qualquer mídia que se proponha a fornecer conhecimentos relativos à língua portuguesa (donde decorre a minha preocupação com a apresentação das palavras no Wikcionário). &laquo;[[Usuário:Sampayu|<font color=#180278><b>Sampayu</b></font>]]&raquo; <sup><span class="plainlinks">[{{SERVER}}{{localurl:Usuário Discussão:Sampayu}}<font color=darkblue>msg</font>]</sup></span> 01h39min de 22 de dezembro de 2008 (UTC)
 
== Experiência com o artigo sobre a palavra "glossário". ==
 
''Diabo e Santo'', antes de sair alterando tudo de novo, nos 3 artigos (sobre "dicionário", "vocabulário" e "glossário"), resolvi tomar somente o artigo [[glossário]] como ''corpo de prova'' e fazer com que o mesmo passasse a tratar as particularidades idiomáticas de cada país. O que você acha/achou? {{=I}}
Linha 454 ⟶ 448:
 
&laquo;[[Usuário:Sampayu|<font color=#180278><b>Sampayu</b></font>]]&raquo; <sup><span class="plainlinks">[{{SERVER}}{{localurl:Usuário Discussão:Sampayu}}<font color=darkblue>msg</font>]</sup></span> 00h53min de 22 de dezembro de 2008 (UTC)
 
&rarr; Sim, sim, aqui no Brasil a composição {ss} também é considerada um dígrafo/digrama, justamente por representar um único som/fonema (o {s}, como por exemplo na palavra '''s'''ete). Mas eu não sou gramático, portanto embora <u>concorde</u> com a sua concepção (que na divisão silábica não há sentido em se separar as letras de um dígrafo), não posso mudar as regras. É por isto que me preocupo com os aspectos gramaticais do Brasil e as diferenças que guarda com os aspectos gramaticais de Portugal.
 
&rarr; Eu não menosprezo ou ignoro os aspectos gramaticais de outros países lusófonos (tais como Angola, Moçambique e Cabo Verde), porém percebo que o português falado e escrito naqueles países é muito similar ao de Portugal (já tive uma professora angolana, uma amiga moçambicana e tenho dois primos "brasileiros nascidos em Moçambique". Em todos os casos, percebo que falam e escrevem um "português de Portugal", nitidamente diferente do português do Brasil). Como noto que o português daqueles países não guarda diferenças gramaticais nítidas, tenho a tendência a considerar Brasil e Portugal os países-chave. Os angolanos e moçambicanos que conheci não falam identicamente aos portugueses, porém o sotaque se assemelha ao de Portugal e similaridade alguma preserva com o sotaque de qualquer região do Brasil.
 
&rarr; Quanto à '''norma culta''', tenho para mim a concepção de que venha a ser ''um conjunto de regras lingüísticas estabelecido e mantido por um reconhecido grupo de representantes de uma sociedade, estudiosos de sua cultura e idioma''.
 
Aqui no Brasil, tal grupo de "reconhecidos representantes" é constituído por gramáticos e outros estudiosos da língua (o conhecimento da cultura brasileira fica implícito e é pressuposto). É bem verdade que tal critério de escolha dos representantes confere ao grupo um aspecto elitista (já que boa parte da população brasileira é sócio-economicamente menos favorecida e não fala - tampouco escreve - da forma estabelecida na norma culta). Mas isto é natural dentro de um sistema capitalista (não disse que considero certo ou errado, mas encaro como um processo natural). De qualquer modo, pelo menos no Brasil a dita "norma culta" é aquela constituída pelos gramáticos e demais estudiosos, e é esta a que se adota nos estabelecimentos de ensino formal, sendo portanto a que deve constar em qualquer mídia que se proponha a fornecer conhecimentos relativos à língua portuguesa (donde decorre a minha preocupação com a apresentação das palavras no Wikcionário). &laquo;[[Usuário:Sampayu|<font color=#180278><b>Sampayu</b></font>]]&raquo; <sup><span class="plainlinks">[{{SERVER}}{{localurl:Usuário Discussão:Sampayu}}<font color=darkblue>msg</font>]</sup></span> 01h39min de 22 de dezembro de 2008 (UTC)
&laquo;[[Usuário:Sampayu|<font color=#180278><b>Sampayu</b></font>]]&raquo; <sup><span class="plainlinks">[{{SERVER}}{{localurl:Usuário Discussão:Sampayu}}<font color=darkblue>msg</font>]</sup></span> 01h51min de 22 de dezembro de 2008 (UTC)