Wikcionário:Páginas para eliminar/Eliminações rejeitadas: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
m nunca é tarde demais pra se corrigir
Sem resumo de edição
Linha 1:
==Terminada em 2 de agosto==
===[[akan]]===
'''A favor'''
# [[Usuário:Ensjo|Ensjo]] 17:07, 18 Julho 2005 (UTC)
#: '''Justificação adicional adicionada por [[Usuário:Ensjo|Ensjo]] 14:26, 26 Julho 2005 (UTC); por favor, revejam suas opiniões:'''
#: A raiz da palavra "cabeça" nas linguas da família tupi-guarani é "akang" (o "-a" final de "[[akanga]]" é um sufixo nominalizador). Em composição, quando uma raiz terminada por consoante (neste caso "ng") encontra uma outra consoante, a consoante da primeira cai (neste caso, tornando-se "akã-"). P.ex., "akang" 'cabeça' + "porang" 'bonito' + "-a" suf. nominalizador = "akã-porang-a" 'cabeça bonita'. (O guarani é um caso especial, porque em sua evolução as raízes tupi-guaranis perderam suas consoantes finais (salvo raríssimas exceções). "Bonito" é sempre "porã", "cabeça" é sempre "akã", etc.)
#: (Na verdade é "akan", ou melhor "akã", que veio de "akang(-a)" por apócope, e não o contrário. E "akanga" não é "crânio". "Crânio" em tupi é "akang-apé" 'casco da cabeça'.)
#: As múltiplas ortografias são resultado de um processo histórico. As línguas tupi-guaranis eram ágrafas, e os europeus que entraram em contato com elas representavam-lhes os sons de maneira '''aproximada''' segundo a ortografia de suas próprias línguas (português, espanhol, francês, alemão, etc.) Hoje em dia várias línguas já dispõem de alfabetos desenvolvidos especialmente para elas, e é recomendável usá-los. Quando não, a abordagem mais científica é utilizar o [http://pt.wikipedia.org/wiki/AFI Alfabeto Fonético Internacional]. Para o tupi antigo, a ortografia do dicionário do Tibiriçá não é apropriada, até porque não registra a oclusão glotal ('''ʔ'''). [http://www.geocities.com/tupiantigo/alfabeto.html Este alfabeto], mais recomendável, foi utilizado no ''Curso de tupi antigo'' do padre Lemos Barbosa, e mais recentemente no ''Método moderno de tupi antigo'' do prof. Eduardo Navarro da USP, e é um bom compromisso entre representação fonética e legibilidade por falantes de português. Para o guarani paraguaio, vide na página inicial do [http://gn.wiktionary.org Wikcionário em guarani] o alfabeto utilizado oficialmente no ensino paraguaio. Quanto a outros dialetos do guarani, usam-se alfabetos muito semelhantes, como se vê neste [http://www.sil.org/americas/brasil/LANGPAGE/EnglGNPg.htm dicionário do guarani mbyá] (em PDF).
#: Espero tê-los convencido de que ortografias como "acã", "acan", "akan" e etc. são resquícios de um tempo em que se tentava representar as línguas pelo método "ai donte ispíqui ínglich", e não têm lugar em um dicionário, a não ser como redirecionamentos para a ortografia apropriada.
#: Claro, em alguns casos palavras escritas dessa maneira entraram no vocabulário do português ou do espanhol (como "acanguçu" que se encontra no dicionário Aurélio). Nesses casos elas são verbetes (portugueses e espanhois) legítimos.
 
'''Contra'''
# [[Usuário:1ur1|1ur1]] 17:18, 18 Julho 2005 (UTC)
#:Eu acredito que isto deva ser antes discutido na respectiva página de discussão do artigo, mesmo porque o criador chegou a colocar que AKANGA é um sinônimo... Como acredito que você (Ensjo) não foi o autor, acredito que isto deva ser discutido antes... Portanto não se deve apagar apágina.
# [[Usuário:Eusbarbosa|EusBarbosa]] 22:31, 21 Julho 2005 (UTC) <s>Independentemente de ser eu o autor do artigo</s>, concordo com 1ur1. Para esclarecimento: a palavra [[akan]] é uma variação, como existem várias em qualquer idioma. Na verdade [[akanga]] significa mais exatamente [[crânio]], o osso da cabeça, uma vez que é a <s>justaposição</s> apócope?/assimilação? de [[akan]] (cabeça) + [[kanga]] (osso propriamente). Independentemente de eu ser o autor do verbete, não vejo motivo algum para apagá-lo uma vez que não está errado e dá uma informaçào complementar.
#:Complementando: além disso, em [[Guarani]], a palavra é [[akan]], [[akã]], [[acan]] ou [[acã]] dependendo do gosto de quem a escreve. [[Usuário:Eusbarbosa|EusBarbosa]] 21:15, 22 Julho 2005 (UTC)
#::Corrigindo: Não é apócope, nem assimilação, mas muito provavelmente "composição por aglutinação em que ocorreu [[:w:Haplologia|haplologia]]". Obrigado Leuadeque, pela correção. [[Usuário:Eusbarbosa|EusBarbosa]] 21:58, 22 Julho 2005 (UTC)
#:::Devido às manifestações posteriores do Ensjo, acho que essa discussão deveria ir para a Esplanada ou para a página da transliteração. O que pensam?[[Usuário:Eusbarbosa|EusBarbosa]] 19:48, 27 Julho 2005 (UTC)
# [[Usuário:Leuadeque|Leuadeque]] <sup>[[Usuário_Discussão:Leuadeque|(contato)]]</sup> 21:23, 22 Julho 2005 (UTC)
 
'''Motivo'''
:A palavra em tupi é [[akanga]].
 
 
'''Comentários'''
:Concordo com o Eustáquio que o assunto deve ser pensado melhor, mas o lugar eu não sei. Se o problema for só de grafia, então, como disse em outra situação, normalizamos a nossa escrita (não na parte de transliteração, mas criando uma página exclusiva para línguas ágrafas), e redirecionamos as variantes. Agora, se o problema é a diferença de signficado entre [[akan]] e [[akanga]], aí não tenho como opinar (como diz meu ex-professor: "fazendeiro alemão não come o que não conhece.") -[[Usuário Discussão:Diego UFCG|Di]][[Usuário:Diego UFCG|ego UFCG]] 17:58, 29 Julho 2005 (UTC)
 
::Há uma discussão (secundária) de significado da palavra [[akanga]], mas a meu ver, a discussão principal é se devemos aceitar as variações de ortografia ([[akan]], [[akã]], [[acâ]] ou [[acan]]) ou não. Pelo que temos visto em outros verbetes, nossa posição sempre foi de manter a atitude aberta de aceitar as variações (muito mais consoante com a filosofia wiki), tendo no máximo alguma observação quanto às eventuais restrições que poderia haver quanto a uma ou outra forma. Isso vale para as palavras da língua portuguesa e, acredito, deveria valer mais ainda para as palavras etsrangeiras, especialmente quando originalmente escritas em outros alfabetos ou, mais ainda, quando se tratar de idiomas sem alfabeto original (ágrafas), pois aí é questão em aberto mesmo. Ninguém pode provar que está certo ou errado grafar com '''C''' ou com '''K''' uma palavra que nunca foi grafada pelos falantes naturais desse idioma. Se não se convencem dêem uma olhada em como se grafa a palavra [[nheengatu]] no site [http://www.ethnologue.com/14/show_language.asp?code=YRL] = YERAL, GERAL, LÍNGUA GERAL, NYENGATÚ, NHEENGATU, NYENGATO, ÑEEGATÚ, WAENGATU, COASTAL TUPIAN, MODERN TUPÍ. Resumindo, acho que devemos deixar em aberto todas as grafias possivelmente usadas para as palavras de línguas ágrafas. Isso facilitaria a consulta. [[Usuário:Eusbarbosa|EusBarbosa]] 20:03, 29 Julho 2005 (UTC)
 
===[[acã]]===
'''A favor'''
# [[Usuário:Ensjo|Ensjo]] 17:07, 18 Julho 2005 (UTC)
#: '''Justificação adicional inserida por [[Usuário:Ensjo|Ensjo]] 14:29, 26 Julho 2005 (UTC); por favor revejam suas opiniões anteriores a esse momento.'''
#: (vide o caso de ''akan'' acima.)
 
'''Contra'''
# [[Usuário:1ur1|1ur1]] 17:18, 18 Julho 2005 (UTC)
#:Acho que houve uma vez uma discussão sobre a correta grafia destas palavras... parece-me que existem variados padrões de gafização(?... heheh) e não existe um acordo quanto a qual é '''O CORRETO'''... portanto, creio que deva, no máximo, mover para o sitema padronizado e redirecionar acã para akã... Talvez não exista esta problemática da padronização e neste caso eu retiro o que digo... mas gostaria que houvesse esta discussão antes da decisão de apagar... =T
# Bom, pelo que eu saiba, existe o idioma guarani independentemente de ser paraguaio. E no guarani falado e escrito no Brasil usa-se o '''c'''. veja por exemplo Luiz Caldas Tibiriçá que não usa exatamente a letra '''K''' no seu Dicionário Guarani Português. Essa questão de como escrever palavras de línguas ágrafas já foi discutida na Esplanada. Ver em [[http://pt.wiktionary.org/wiki/Wikcion%C3%A1rio:Esplanada/Arquivo/2005/Maio]].[[Usuário:Eusbarbosa|EusBarbosa]] 22:30, 21 Julho 2005 (UTC)
# [[Usuário:Leuadeque|Leuadeque]] <sup>[[Usuário_Discussão:Leuadeque|(contato)]]</sup> 21:23, 22 Julho 2005 (UTC)
# -[[Usuário Discussão:Diego UFCG|Di]][[Usuário:Diego UFCG|ego UFCG]] 18:01, 29 Julho 2005 (UTC) Redirecionamento para a grafia padrão. Covém padronizar. -[[Usuário Discussão:Diego UFCG|Di]][[Usuário:Diego UFCG|ego UFCG]] 18:01, 29 Julho 2005 (UTC)
:: Se existe alguma, qual seria a grafia padrão?[[Usuário:Eusbarbosa|EusBarbosa]] 20:09, 29 Julho 2005 (UTC)
'''Motivo'''
:Na ortografia do guarani paraguaio não se usa "c", mas "k", portanto a palavra é [[akã]].
 
==Terminada em 01 de maio==
===[[Predefinição:Jw]]===