Wikcionário:Entradas requisitadas: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
→‎Palavras de I a P: Erro de digitação concertado
Etiquetas: Edição via dispositivo móvel Edição feita através do sítio móvel Edição móvel avançada
m Neutralização foi trazida.
Etiqueta: editor de código 2017
Linha 20:
*[[medrica]], [[medricas]] - adj. de 2 gên. e subst. de 2 gên
*[[mentefato]]
*[[mínio]] (minium - nãochumbo sei a palavra em português pra este negóciovermelho. Veja https://en.wiktionary.org/wiki/minium.) --> Na verdade, em português, se chama [[mínio]]. O nome mais comum é [[zarcão]] e o nome mais formal, usado em química, é [[tetróxido]] de [[chumbo]].
*[[pé-cochinho]] ou [[pé cochinho]] ou quem sabe [[cochinho]] ou algo parecido. Parece ser uma expressão em algum lugar. Pé-cochinho é uma grafia rara, errada, do mais frequente pé-coxinho, leia-se [https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/pe-coxinho/13286 aqui no ciberdúvidas]
*[[pergolado]]
*[[radiestesia]]
Linha 47:
*[[gracílimo]] - flexão em grau de [[grácil]]
*[[grandíssimo]], [[grandessíssimo]] - flexões em grau de [[grande]]
*[[ibero-americano]]/[[ibero-americana]]/[[ibero-americanos]]/[[ibero-americanas]] - relacionado aos povos americanos que vieram da Península Ibérica (quais países?); pessoa dos países latino americanos. Acho que seria legal falar quais os países são considerados como iberoamericanosibero-americanos, já que existem muitos eventos internacionais que usam esta palavra, como podemos ver com uma busca da palavra: https://pt.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=iberoamericano . Dizer "campeonato latino-americano" seria equivalente a dizer "campeonato ibero-americano"? Todos estes detalhes eu esperaria encontrar num artigo para estas palavras, ou na Wikipédia ou no Wikcionário.
*[[irénico]]
*[[mansuetíssimo]] - flexão em grau de [[manso]]
Linha 221:
*[[ad negotia]]
*[[ad nutum]]
*[[ad perpetuam rei memoriam]]
*[[ad quem]]
*[[ad referendum]]
*[[ad rem]]
*[[ad valorem]]
*[[affectio maritalis]]
Linha 304 ⟶ 302:
*[[gratia expositorum]]
*[[ignoratio elenchi]]
*[[in rem verso]]
*[[in situ]]
*[[ipso facto]]
Linha 314 ⟶ 311:
*[[lato sensu]]
*[[legis actio]]
*[[modus in rebus]]
*[[modus ponendo ponens]]
*[[modus ponens]]
Linha 337 ⟶ 333:
*[[reductio ad nazium]]
*[[reductio ad Stalinum]]
*[[res derelicta]] - denominação da coisa móvel abandonada
*[[status quaestionis]]
*[[stricto sensu]]
Linha 383 ⟶ 378:
*[[CC]] (Código Civil Brasileiro)
*[[CCom]] (Código Comercial Brasileiro)
*[[CF]] (Constituição da República FederativaFederação do Brasil)
*[[CP]] (Código Penal)
*[[CPC]] (Código de Processo Civil)
Linha 480 ⟶ 475:
*[[fad]] - [[:en:fad#English]] - "After some years, it seems that people are finally taking actions… Yes, I do think that's fair. I don't think it's a [[fad]]."
*[[fell]] - vários sentidos (como verbo e como substantivo)
*[[fourth]], [[fifth]], [[sixth]], ..., [[tenth]], ...
*[[fixture]] - significado em computação e os outros também
*[[flatten]] - fazer "flatten" com algoqual é o quêsignificado? - [[achatar#pt]]
*[[fleetly]], [[quickly]]
*[[foster mother]], [[foster care]], [[foster family]]
*[[gateway]] - dois significados pelo menos: o literal; e o termo técnico em TI
*[[give away]] - verbo de duas palavras, exemplo: "We will not <b>give away</b> personal information about you without explicit permission"
*[[glean]], [[gleaned]] - "The information [[gleaned]] from posts on the group leaves some questions unanswered." [http://www.reuters.com/investigates/adoption/#article/part1]
*[[goodie]], [[goodies]] - quando usadas para falar de coisas, recursos, etc...
*[[grabbed]] - [[grab]]
*[[greensand]] ou [[green sand]] - usado para fazer moldes para peças de metal
Linha 496 ⟶ 490:
*[[hone]]
*[[honking]] (substantivo/adjetivo) - "They are one honking great idea -- let's do more of those!" - adaptado de "The Zen of Python", de Tim Peters
*[[host]]/[[hosted]]/[[hostname]] - incluir a tradução técnica em informática também, além da literal. Como em "hosted by", "our host is blabla".
 
==== Palavras de I a P ====
Linha 538 ⟶ 532:
*[[plethora]] - [[:en:plethora]]
*[[plummet]] - [[:en:plummet]]
*[[practise]], [[practising]] - é com S mesmo, não é [[practice]]/ing com C - No padrão americano, é com C.
*[[prank]] - [[:en:prank]]
*[[precede]], [[preceded]]
*[[prisoner]], [[prisoners]] - [[:en:prisoner]], [[:en:prisoners]]
*[[protracted]] - "Have you ever been on the wrong side of a [[protracted]] process? This is why shorter limits are popular."
 
==== Palavras de Q a Z ====
Linha 548 ⟶ 542:
*[[best regards]] - também é comum, junto de [[regards]]
*[[ragged]] [[rag]]
*[[regards]] - [[:en:regards#Noun]] Palavra usada no final de cartas, mensagens e algumas coisasmensagens formais. Um tipo de [[cumprimento]]. Não sei se é tão próxima, mas parece nosso [[atenciosamente]]: ''"Olá, blablablabla.colocado Atenciosamente,ao Fulanofinal Silva"''de cartas.
*[[reprimand]] - (subs) reprimenda, censura. (verbo) repreender, censurar. "ThereIs isthere a reason to do a [[reprimand]] or not?" "Existe um motivo para fazer uma censura ou nãocensurar?"
*[[respite]]
*[[reward]], [[rewards]]
Linha 576 ⟶ 570:
*[[swear]] - substantivo, adjetivo e verbo ( [[:en:swear]] )
*[[swirl]] - é verbo e também substantivo. [[:en:swirl]]
*[[tally]] - sobre o que fala na wikipédia: "tally marks"
*[[tantrum]], [[tantrums]] - "Now he is 10 years old, but his [[tantrums]] are too much - the mother said."
*[[teem]], [[teems]] - verbo, 3 significados