cerejeira: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
→‎Substantivo: predef. escopo atualizada
Eu estou traduzindo a palavra "cerejeira" para o espanhol (cerecera), francês (cerisier) e italiano (ciliegiera).
Linha 14:
{{tradini|De 1}}
* {{de}}: {{xlatio|de|Kirschbaum| ''m'' }}, {{xlatio|de|Kirsche| ''f'' }}
* {{es}}: {{xlatio|es|cerecera|''f''}}
* {{fr}}: {{xlatio|fr|cerisier| ''m'' }}
* {{en}}: {{xlatio|en|cherry tree|}}, {{xlatio|en|cherry|}}
{{tradmeio}}
* {{is}}: {{xlatio|is|kirsuberjatré| ''m'' }}
* {{trad|it|ciliegiera}}
* {{trad|mwl|cereijeira}}
* {{trad|vo|celabim|celep}}
Linha 24 ⟶ 26:
{{tradini|De 2}}
* {{de}}: {{xlatio|de|Kirschbaumholz| ''n'' }}, {{xlatio|de|Kirschbaum| ''m'' }}, {{xlatio|de|Kirsche| ''f'' }}
* {{enes}}: {{xlatio|enes|cherry wood|}}, {{xlatio|en|cherrycerecera|''f''}}
* {{fr}}: {{xlatio|fr|cerisier|''m''}}
{{tradmeio}}
* {{en}}: {{xlatio|en|cherry wood|}}, {{xlatio|en|cherry|}}
* {{is}}: {{xlatio|is|kirsuberjaviður| ''m'' }}
* {{it}}: {{xlatio|it|ciliegiera|''f''}}
{{tradfim}}