Juízes: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Eu estou traduzindo o nome "Juízes" para o waray-waray (Mga Maghurukom) e bretão (Barnerien).
Juízes em estoniano é Kohtumõistjate raamat. Eu estou traduzindo este nome para o frísio (Rjochters).
Linha 28:
*{{trad|es|Jueces}}
*{{trad|eo|Juĝistoj}}
*{{trad|et|Kohtumõistjate raamat}}
*{{trad|fi|Tuomarien kirja}}
*{{trad|fr|Juges}}
*{{trad|fy|Rjochters}}
*{{trad|gd|Britheamhan}}
*{{trad|gl|Xuíces}}
Linha 40 ⟶ 41:
*{{t|he|שׁוֹפְטִים||Shoftim}}
*{{trad|nl|Richteren|Rechters}}
*{{trad|hu|Bírák könyve}}
{{tradmeio}}
*{{trad|hu|Bírák könyve}}
*{{trad|io|Judiciisti}}
*{{trad|id|Kitab Hakim-hakim}}