hit: diferenças entre revisões
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
por isso tradutores sempre terão o ganha pão garantido... rs «take a hit» = tomar um acerto , claro, kkk, ñ estou zoando, está certo, mas acerto do quê? Da largata passando por cima? Dá licença, niquipiquento sorriu, correto&artificial... kkk |
Sem resumo de edição |
||
Linha 4:
# [[acerto]]
#* '''2009''', Michael W. Davidon, '''Victory at Risk: Restoring America's Military Power: A New War Plan for the Pentagon''', página 66:
#
# [[música]] de [[sucesso]]
# [[impacto]], [[impactada]]
#
#*: ''If the number of users exceeds five, performance may take a '''hit''' and get much slower as the number of users grows.'' <small>(Se o número de usuários excede cinco, perfórmance pode levar uma impactada e ficar muito mais lenta conforme o número de usuários cresce)</small>
==Verbo==
|