Wikcionário:Páginas para eliminar/Eliminações rejeitadas: diferenças entre revisões

Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Sem resumo de edição
Sem resumo de edição
Linha 1:
==Terminadas em 18 de junho==
====[[patetito]]====
;A favor
# [[Usuário:Morubixaba|Morubixaba]] 23:33, 1 Junho 2006 (UTC)
# [[Usuário:Schoenfeld|Schoenfeld]] 10:07, 2 Junho 2006 (UTC)
 
;Contra
# [[Usuário Discussão:Diego UFCG|Di]][[Usuário:Diego UFCG|ego UFCG]] 10:27, 2 Junho 2006 (UTC)
# [[Usuário:Eusbarbosa|EusBarbosa]] 13:05, 2 Junho 2006 (UTC) A palavra existe em espanhol. Portanto a questão a se discutir é se deve-se corrigir a definição e o idioma ou não.
#--[[Usuário:ITZAK|ITZAK]] 15:38, 2 Junho 2006 (UTC)
# [[Usuário:E-roxo|e-roxo]] <small class="plainlinks">[[Usuário Discussão:E-roxo|-discussão-]]</small> 11:51, 17 Junho 2006 (UTC)
 
;Motivo
:'''Não é português europeu; não é português do Brasil'''
::'''Para quem se deu ao trabalho de olhar no Google, percebe que patetito é, no mínimo, uma palavra do espanhol. E eu, particularmente, sou contra regionalismos apenas quando eles se desviam das regras básicas da linguagem padrão (como conjugação, morfologia ou fonética), ou quando existe uma palavra na norma padrão com escrita/pronúncia próxima (sendo a outra, portanto, uma corruptela dessa), a menos que as duas tenham seu uso, digamos, "firmado". E "patetito" não se encaixa nem numa situação nem na outra. Entendo que essa palavra realmente seja um regionalismo, e mereça ficar (dicionários tradicionais, como o Aurélio, mantêm um extenso número de regionalismos). -[[Usuário Discussão:Diego UFCG|Di]][[Usuário:Diego UFCG|ego UFCG]] 10:27, 2 Junho 2006 (UTC)
:::Não é claro o que uma palavra deva cumprir para que caia sob o rótulo de regionalismo. Eu moro desde pequeno em Florianópolis e nunca ouvi 'patetito'. Até onde sei, nenhuma escola ensina essa palavra. Nenhum periódico a imprime. Nenhum escritor a escreve. Mais, nenhuma pessoa escolarizada a escreve (e eu diria que nem mesmo a fala). Eu, porém, ouço com alguma corrência 'petitito' (ou será 'petetito', quem vai saber?), que é a mesma coisa que '[[pequetito]]'. Será então que devo criar um verbete para 'petitito', e para tudo o mais que ouço? Documentar e catalogar uma tradição '''puramente oral''' é um trabalho para lingüistas e filólogos (não necessariamente profissionais), somente pessoas com treinamento adequado podem julgar e justificar de maneira sensata em casos nebulosos como esses. Até que alguém apresente uma boa justificativa, considero prudente rejeitar as palavras duvidosas. As pessoas também utilizam dicionários para saber como devem escrever as palavras e quais palavras devem usar, no entanto 'patetito' não é algo que se escreva ou se fale em Florianópolis a não ser em contextos muito especiais (se é que de fato existem tais contextos). --[[Usuário:Schoenfeld|Schoenfeld]] 12:55, 2 Junho 2006 (UTC)
 
::::Talvez seja '''também''' diminutivo de pateta, conforme registro neste wikdicionário. Nada impede que também tenha o significado em votação.--[[Usuário:ITZAK|ITZAK]] 17:44, 2 Junho 2006 (UTC)
 
::::: O facto de haver apenas uma ocorrência ([http://www.google.pt/search?num=100&hl=pt-PT&safe=off&q=patetito&btnG=Pesquisar&meta=lr%3Dlang_pt])e de ser por alguém que não inspira confiança, não é muito esclarecedora... Como se encontra em discussão, a palavra, talvez o autor e seus defensores devessem apresentar alguma prova da existência daquele '''significado''' (e se realmente se usa ou não na tal região, se se escreve assim ou não, e por aí em diante). Quantpo à página não acho que valha a pena apagar pois parece existir em espanhol. [[Usuário:E-roxo|e-roxo]] <small class="plainlinks">[[Usuário Discussão:E-roxo|-discussão-]]</small> 11:51, 17 Junho 2006 (UTC)
 
====[[pau-no-cu]]====
;A favor
# [[Usuário:Morubixaba|Morubixaba]] 00:40, 2 Junho 2006 (UTC)
 
;Contra
#--[[Usuário:ITZAK|ITZAK]] 15:57, 2 Junho 2006 (UTC)
# [[Usuário:Schoenfeld|Schoenfeld]] 13:47, 4 Junho 2006 (UTC)
;Motivo
:'''Não é português europeu; não é português do Brasil'''
:'''Testemunho que a expressão existe, talvez em âmbito mais amplo que Florianópolis.--[[Usuário:ITZAK|ITZAK]] 15:57, 2 Junho 2006 (UTC)
::De fato, essa expressão e a logo abaixo são largamente utilizadas. Eu achava que eram comuns em todo o Brasil. --[[Usuário:Schoenfeld|Schoenfeld]] 13:47, 4 Junho 2006 (UTC) De facto, pau no cu e pau nos cornos, são largamente utilizados.
 
====[[pau-nos-cornos]]====
;A favor
# [[Usuário:Morubixaba|Morubixaba]] 00:48, 2 Junho 2006 (UTC)
 
;Contra
#--[[Usuário:ITZAK|ITZAK]] 15:59, 2 Junho 2006 (UTC)
# [[Usuário:Schoenfeld|Schoenfeld]] 13:47, 4 Junho 2006 (UTC)
 
;Motivo
:'''Não é português europeu; não é português do Brasil'''
:'''Testemunho que a expressão é muito usada em Florianópolis.'''--[[Usuário:ITZAK|ITZAK]] 15:59, 2 Junho 2006 (UTC)
 
====[[tibinga]]====
;A favor
# [[Usuário:Taberneiro|Taberneiro]] 18:32, 2 Junho 2006 (UTC)
 
;Contra
#--[[Usuário:ITZAK|ITZAK]] 18:48, 2 Junho 2006 (UTC)
# [[Usuário:Eusbarbosa|EusBarbosa]] 15:02, 3 Junho 2006 (UTC) Existe com esse significado em local tão distante de Santa Catarina, como Oriximiná, Estado do Pará. Parece que existe também em espanhol sul-americano.
;Motivo
:#'''Não é português europeu; não é português do Brasil'''
:# No próprio verbete há um link comprovando o uso da palavra, por escrito, em texto português. Vejam a lenda do Tibinga. Palavras como Tupã, Anhangá, Tibinga, em meu modesto entender, foram aportuguesadas e passaram a ser parte dos bons dicionários. Não cometamos o erro consistente em excluir um verbete que pertence à língua. Isto seria mais grave do que aceitar um verbete que não pertence à língua.--[[Usuário:ITZAK|ITZAK]] 18:48, 2 Junho 2006 (UTC)
 
====[[ir aos pés]]====
;A favor
# [[Usuário:Taberneiro|Taberneiro]] 19:02, 2 Junho 2006 (UTC)
 
;Contra
#--[[Usuário:ITZAK|ITZAK]] 19:26, 2 Junho 2006 (UTC)
# [[Usuário:E-roxo|e-roxo]] <small class="plainlinks">[[Usuário Discussão:E-roxo|-discussão-]]</small> 11:59, 17 Junho 2006 (UTC) - parece existir, embora o verbete precise de ser wikificado.
;Motivo
:'''Não é português europeu; não é português do Brasil'''
:'''É Português sim. [http://www.sualingua.com.br/01/01_a_pe.htm Veja o link]--[[Usuário:ITZAK|ITZAK]] 19:26, 2 Junho 2006 (UTC)
 
====[[golobado]]====
;A favor
# [[Usuário:Taberneiro|Taberneiro]] 20:31, 2 Junho 2006 (UTC)
 
;Contra
#--[[Usuário:ITZAK|ITZAK]] 20:35, 2 Junho 2006 (UTC)
#[[Usuário:Eusbarbosa|EusBarbosa]] 15:06, 3 Junho 2006 (UTC)
;Motivo
:#'''Não é português europeu; não é português do Brasil'''
:# Veja ocorrência na Internet: "Concluí com os meus botões que aquela gororoba não iria dar certo, pois, sempre que um visitante perguntava qual era o prato da dia e eu explicava se tratar de cocoroca na cerveja, o sujeito franzia o nariz, admirado: "Co-co-ro-ca-na-cer-ve-já?" Em síntese, não era eu o único que não botava fé naquele '''golobado''', como dizia o birosqueiro Lua, ao arrecadar o "restô-dontê" de sua geladeira para preparar um "mata-fome" para um cliente retardatário. A gente comia sem saber o que estava comendo mas gostava, ainda lambia os beiços. Mas comer cocoroca na cerveja sabendo o que nos espera é dose. É preciso ter estômago de avestruz.[http://www.an.com.br/ancapital/1999/dez/20/1fal.htm Extraído deste site. Veja]--[[Usuário:ITZAK|ITZAK]] 20:35, 2 Junho 2006 (UTC)
 
====[[itajé]]====
;A favor
# [[Usuário:Taberneiro|Taberneiro]] 20:42, 2 Junho 2006 (UTC)
 
;Contra
#--[[Usuário:ITZAK|ITZAK]] 20:46, 2 Junho 2006 (UTC)
# [[Usuário:Eusbarbosa|EusBarbosa]] 21:40, 3 Junho 2006 (UTC)
;Motivo
#'''Não é português europeu; não é português do Brasil'''
#Uma busca no GOOGLE pela palavra '''itajé''' dá o seguinte retorno, entre outros:"Itajé ( Buffet ) de Madeira Maciça , Belíssimo e Estiloso . ... 20 / 10 / 2005 22 : 57, Itajé é o tipo de móvel que estou vendendo , mas é mais conhecido ..." Portanto é palavra corriqueira na língua Portuguesa.--[[Usuário:ITZAK|ITZAK]] 20:46, 2 Junho 2006 (UTC)Temos também:"Na varanda, Renato abria o itajé para retirar os copos e servir os presentes, enquanto Julinho caçoava, tentando animar os parentes contando umas sacanagens do morto mas... vez por outra ficava infezado com a contínua choradeira, os prantos de Dona Olguinha, toda de preto, com um manto sobre a cabeça apoiada sobre o caixão."[http://www.an.com.br/ancapital/2000/jan/05/1fal.htm Veja o site completo]--[[Usuário:ITZAK|ITZAK]] 20:51, 2 Junho 2006 (UTC)
# Na verdade, parece-me que [[itajé]] seria uma corruptela do francês [[étagère]]=[[estante]]/[[prateleira]]. Tal como [[chofer]] e [[abajur]]. Portanto incorporada ao vernáculo.[[Usuário:Eusbarbosa|EusBarbosa]] 21:40, 3 Junho 2006 (UTC)
 
====[[adivinhar chuva]]====
;A favor
# [[Usuário:Morubixaba|Morubixaba]] 20:21, 3 Junho 2006 (UTC)
 
;Contra
# --[[Usuário:ITZAK|ITZAK]] 20:48, 3 Junho 2006 (UTC)
# [[Usuário:Schoenfeld|Schoenfeld]] 00:13, 9 Junho 2006 (UTC)
;Motivo
#'''Não é uma entrada apropriada para dicionário'''
#'''A expressão é usada por Câmara Cascudo. Vejamos.'''"Pertenço a famílias do Sertão onde vivi e deixei já rapazinho. O material desse depoimento constitui cenário de infância e juventude. Gado, cavalo, vaqueiros e cantadores. Residindo em Natal, a casa de meu Pai era o 'Consulado do Sertão' , cheia de exilados das caatingas e derrubadas. Como não entender a referência temática de minha Raça? A imagem que me aplicavam na inquietação menina, ainda emprego, maquinalmente, aos netos inocentes de Sertão: 'Você está adivinhando chuva'? (CÂMARA CASCUDO, Luis da:Tradição, ciência do povo. Pesquisas na cultura popular do Brasil. São Paulo, Editora Perspectiva, 1971, p. 30).[http://www.planetaeducacao.com.br/dicasnavegacao/descobridores.asp Veja texto na internet]--[[Usuário:ITZAK|ITZAK]] 20:48, 3 Junho 2006 (UTC)
 
 
==Terminada em 11 de junho==
===[[mofas com a pomba na balaia]]===