Espero que não seja proíbido dizer que «Não há saída!» sobre «do Lat. omnisciente» posto no verbete, por "gozação" penso eu de que.
Fico ciente que o "Aurélio" indica que omnisciente é uma forma paralela de onisciente, mas como não sei descodificar forma paralela poderei dizer que onisciente é uma forma paralela de omnisciente?
Contudo, afirmo que onisciente e omnisciente não são sinônimos...
Isto começa a ser areia demais para a minha camioneta...
Não subscrevo que "onisciente" tenha entrado no "português" vindo do latim porque "onisciente" nunca entrou no "português".
Subscrevo que "onisciente" tenha entrado no "português, variante do Brasil" a partir do "português" omnisciente.
"Omnisciente" e "onisciente" não são sinónimos porque não os posso utilizar à vontade, ora um ora outro, no mesmo texto. A frase O João é omnisciente em história e a sua mulher brasileira é onisciente em geografiaestá errada, quer em português, quer em português na variante do Brasil.
Subscrevo o seu paralelismo para rectas, mas não sei descodificar formas...
Neste texto, subscrever é igual a aceitar e tem apenas o valor de opinar e nada mais.