Pronúncia

editar

Alterei a pronúncia de /r/ pra /ɹ/ porque achei que esse era o símbolo mais apropriado. Sei que alguns livros de inglês utilizam "r" (o meu dicionário mesmo), mas acho que essa é uma simplificação do padrão AFI. Acho que, no AFI original, "r" é reservado pro som do erre inicial do castelhano, como em "reyes" e em "perro". Este som é bem diferente do som encontrado em "brown" (pelo menos na pronúncia inglesa que conheço). Ver também: w:en:Alveolar_trill (som /r/) e w:en:Approximant_consonant (classe do som /ɹ/). -- Leuadeque 11:36, 29 Nov 2004 (UTC)

Outro exemplo: w:en:International Phonetic Alphabet for English#Approximants -Diego UFCG 18:29, 29 Nov 2004 (UTC)
Eu falo espanhol e conheço bem as diferenças entre os diversos erres. Contudo, tenho duas fontes (talvez as duas mais usadas ou mais respeitadas, o Oxford e um cartaz do Cambridge) que me dizem que o fonema é o [r]. Não que eu desconfie de vocês, mas tenho certeza de que podem apresentar a opinião de um especialista (de preferência algo publicado) sobre o assunto. Acho que para palavras em inglês teremos que dar as duas maneiras de se escrever a pronúncia, algo como um AFI e um AFI adaptado. Se não fizermos isto, haveria confusão. --E2m 01:58, 30 Nov 2004 (UTC)

Acho que a melhor opção seria dividir em AFI adaptado e AFI. -- Leuadeque 11:17, 30 Nov 2004 (UTC)

Regressar à página "brown".