Discussão:borrow
Último comentário: 21 de julho de 2014 de Kaleb Alkbashr no tópico Tradução da ação verbal que expressa realização de empréstimo linguístico
Tradução da ação verbal que expressa realização de empréstimo linguístico
editarO porquê do incorporar (de), construções em português como: "Essa palavra foi emprestada/tomada emprestada/pega emprestada "no" português no século passado" é ... bem ... é inatural e um tanto forçosa ao meu ver como equivalente de borrowed seguido de in (exemplo: The word borrowed in english, (do ponto de vista do falante da língua receptora)) em construções verbais, só postando a justificativa daquilo que pus pelo que eu avalei ser o ideal. --Kaleb Alkbashr (Discussão) 10h59min de 21 de julho de 2014 (UTC)