Japonês editar

Expressão editar

ものだ (transliteração: monoda)

  1. expressa que a ação é um resultado natural de uma ação anterior ou de uma condição óbvia na visão de quem fala
    は疲れたら、眠くなるものだ。- Quando a pessoa fica cansada, é natural que fique com sono.
    人は誰でも間違いをするものだ。- Todo mundo comete erros.
  2. expressa uma obrigação natural
    子供は早く寝るもんだよ。- Crianças devem dormir cedo.
  3. quando usado após verbos no passado, demonstra nostalgia de ação realizada costumeiramente no passado
    子供のころ、よく公園サッカーしたものだ。- No meu tempo de criança, eu costumava jogar futebol no parque.
  4. quando usado após uma pergunta, expressa justificativa para uma negativa
    A: どうして行いかないの? B: だって、忙いそがしいものだ。- A: Por que você não vai? B: Porque estou muito ocupado.
  5. quando usado após um verbo na forma volitiva (forma -tai), expressa um desejo muito forte, porém pode expressar tom de birra infantil, a depender do contexto
    富士山に登ってみたいもんだ!- Eu quero tentar subir no monte Fuji!
  6. serve para intensificar um elogio a alguém, deixando implícito que é natural que a pessoa mereça o elogio
    田中さんは本当に絵が上手なものだ。- O Tanaka desenha tão bem!

Formas alternativas editar

  • もの (ainda mais informal que ものだ)
  • もんだ (ainda mais informal que ものだ, mas pode expressar tom infantil ou familiar)
  • ものです (formal)

Notas editar

  • Assim como várias outras expressões do idioma japonês, essa também acaba funcionando como um sufixo: -ものだ